His delegation hoped that the next medium-term programme framework would combine the ideas and suggestions set forth in the Director-General's proposal with those outlined in the strategy paper, so as to optimize results from UNIDO's programmes and services. |
Его делегация надеется, что в рамках следующей средне-срочной программы можно будет объединить мысли и соображения, содержащиеся в предложении Генерального директора, со стратегическими установками документа и оптимизировать таким образом результаты осуществляемых про-грамм и предоставляемых услуг ЮНИДО. |
Development of a Program of Action on the basis of the national strategy for 1997/98 |
Разработка программы действий на основе национальной стратегии на 1997/98 год. |
The EUPM is designed to be an element in the European Union's broader strategy in Bosnia and Herzegovina, to cover the whole range of rule of law questions as well as institution-building programmes. |
ПМЕС призвана стать одним из элементов более широкой стратегии Европейского союза в Боснии и Герцеговине, предназначенной для того, чтобы охватить весь круг вопросов, касающихся обеспечения правопорядка, а также программы организационного строительства. |
The establishment of a special War Crimes Chamber within the Bosnian State Court will contribute towards decongesting the agenda of the ICTY, which is important in the interests of compliance with the completion strategy. |
Создание специальной камеры для рассмотрения военных преступлений в Государственном суде Боснии будет содействовать разгрузке программы работы МТБЮ, что имеет большую важность в плане реализации стратегии завершения. |
Establishing the National Programme to combat AIDS, which sets out the policy and major lines of strategy for the fight against AIDS; |
разработку Национальной программы борьбы со СПИДом (НПБС), определяющей политику и основные направления деятельности стратегического характера; |
In addition, a new program under the strategy, entitled Working Partnerships, was initiated. Working Partnerships focuses on corporate Aboriginal partnership development and networking. |
Кроме того, в рамках этой программы было начато осуществление другой программы под названием "Деловое партнерство", которая нацелена на укрепление корпоративного партнерства среди коренных жителей и создание сети деловых взаимосвязей. |
She also wanted more information on the types of measures that were going to be implemented under the national demographic strategy and security programme and asked whether gender perspectives had been taken into account in that regard. |
Она также хотела бы получить больше информации о тех мерах, которые будут осуществлены в рамках национальной демографической стратегии и программы по вопросам безопасности, и спрашивает, учитывается ли гендерная перспектива в этой связи. |
The World Bank is engaged in Angola's post-conflict reconstruction, particularly by approving a transitional assistance strategy in support of the Government's programme for the demobilization of former combatants and the resettlement of displaced peoples. |
В постконфликтном восстановлении Анголы принимает участие Всемирный банк, утвердивший, в частности, стратегию оказания помощи в переходный период в поддержку проводимой правительством программы демобилизации бывших комбатантов и расселения перемещенных внутри страны людей. |
The strategy followed was to use the Capacity 21 funding, expertise and approach to provide technical and financial support to all UNDP programme countries to develop national reports on Agenda 21 implementation. |
Применявшаяся при этом стратегия заключалась в использовании средств, специальных знаний и подхода программы «Потенциал XXI» для оказания технической и финансовой поддержки всем странам, в которых осуществляются программы ПРООН, в деле подготовки национальных докладов об осуществлении Повестки дня на XXI век. |
He hoped that under the medium-term programme framework for 2002-2005 the Organization would review its overall strategy and accord priority to those parts of the African region in the greatest need of industrialization, including the COMESA member States. |
Он выражает надежду на то, что в рамках среднесрочной программы на 2002-2005 годы Организация пересмотрит свою общую стратегию и уделит первоочередное внимание тем районам Африки, которые в наибольшей степени нуждаются в индустриализации, в том числе государствам-членам КОМЕСА. |
Although there is a new poverty relief strategy for 2001-2006, the Committee is concerned about the lack of poverty eradication programmes geared specifically to the female population. |
Несмотря на наличие новой стратегии борьбы с нищетой на 2001- 2006 годы, Комитет обеспокоен отсутствием программы искоренения нищеты, предназначенной специально для женщин. |
The present document has been prepared in pursuance of Governing Council decision 21/11 of 9 February 2001 on the water policy and strategy of the United Nations Environment Programme. |
Настоящий документ подготовлен во исполнение решения 21/11 Совета управляющих от 9 февраля 2001 года, посвященного политике и стратегии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в области водных ресурсов. |
The Government of Eritrea is creating safety nets to protect the vulnerable members of society, including children and the elderly, from the adverse consequences of landmines and unexploded ordnance in a long-term strategy to undertake a comprehensive programme to address the humanitarian consequences of Ethiopian aggression. |
В рамках долгосрочной стратегии осуществления всеобъемлющей программы ликвидации гуманитарных последствий эфиопской агрессии правительство Эритреи создает систему социальной защиты, призванную оградить наиболее уязвимых членов общества, включая детей и стариков, от страшного воздействия наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
The strategy could become a guide for the Committee on Environmental Policy for the five to ten years following its adoption to structure and continuously adapt its programme of work. |
Данная стратегия могла бы служить после ее принятия руководством для Комитета по экологической политике на ближайшие 5-10 лет в деле определения структуры и непрерывной адаптации его программы работы. |
It can be concluded that the main objective of the three-year exit strategy, namely the externalization of the Trade Point Programme, will be attained within the agreed time frame. |
Можно сделать вывод о том, что основная цель рассчитанной на три года стратегии по передаче программы центров по вопросам торговли в ведение другой организации будет достигнута в установленные сроки. |
It appeared that a likely outcome of the Mauritius Meeting on the Barbados Programme of Action would be a strategy for the further implementation of the Programme. |
По его мнению, наиболее вероятным итогом Маврикийского совещания для обзора осуществления Барбадосской программы действий станет выработка стратегии дальнейшего осуществления этой Программы. |
The ICPD has demonstrated to the world that if countries aspire to provide adequate opportunity for a better life to their citizens, they need to incorporate the appropriate population policies into their development strategy. |
МКНР продемонстрировала всему миру, что, если страны стремятся предоставить надлежащие возможности для улучшения жизни своих граждан, они должны включать соответствующие программы в области народонаселения в свои стратегии развития. |
This has been done in order to support the strategy of integrating population issues into all development planning policies and programmes as envisaged in the ICPD Programme of Action. |
Это было сделано в целях поддержки стратегии включения проблем народонаселения во все стратегии и программы по планированию развития, намеченные в Программе действий МКНР. |
A national anti-AIDS framework strategy has developed on the basis of a situational analysis conducted in all wilayas (regions) by national teams, with support from experts of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). |
С этой целью по итогам анализа положения во всех областях (вилайя), проведенного группами национальных специалистов при поддержке экспертов Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, была разработана рамочная национальная стратегия борьбы со СПИДом. |
The initial strategy adopted by the steering group in the first phase of the programme was to engage with community groups and embark on a number of partnership ventures. |
Изначальная стратегия, принятая руководящей группой на первом этапе программы, была ориентирована на налаживание сотрудничества с общинными группами и разработку ряда механизмов партнерства. |
The challenge is to show, with concrete evidence, that by opting for a gender mainstreaming strategy, UNDP has effectively moved marginalized women's empowerment programmes to the centre of its core business. |
Важно убедительно доказать, что, отдав предпочтение стратегии внедрения гендерного подхода, ПРООН действительно поставила программы расширения возможностей женщин, занимавшие подчиненное положение, в центр своей основной деятельности. |
The UNDP strategy has been to establish a 'cooperative governance structure' in which the differing policy options of each programme country are taken into account. |
Стратегия ПРООН заключается в создании «совместной структуры управления», в рамках которой учитываются различные варианты политики каждой страны, в которой осуществляются программы. |
In Mauritania, for example, South-South cooperation took the form of short-term training, research and study tours as a capacity-development and advocacy strategy to improve the delivery of the national population and reproductive health programme. |
В Мавритании, например, сотрудничество Юг-Юг приняло форму краткосрочных туров по профессиональной подготовке, исследованиям и изучению в контексте стратегии по развитию потенциала и пропаганде в целях улучшения результатов осуществления национальной программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
It also welcomed UNIDO's status as a core organ of the United Nations Global Compact and hoped that the new corporate strategy, the refined service modules, the new medium-term programme framework and the consolidated research programme would further improve its efficiency. |
Группа с удовлетворением отмечает также статус ЮНИДО как одной из основных организаций по претворению в жизнь Глобального договора Организации Объединенных Наций и надеется, что новая корпоративная стратегия, пере-смотренные модули услуг, новые рамки средне-срочной программы и объединенная программа науч-ных исследований будут и дальше способствовать повышению эффективности ЮНИДО. |
This strategy has to be pursued further and its implementation must be improved if the programme is to be effective and its achievements are to be sustainable. |
Такая стратегия должна применяться и впредь, наряду с дальнейшим совершенствованием методов ее осуществления, позволяющих добиться повышения эффективности программы и устойчивости ее результатов. |