Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
In January 2005, the Government therefore launched its first race equality strategy, Improving Opportunity, Strengthening Society, which formed the basis of a renewed programme of action across Government and more widely. В январе 2005 года правительство приступило в этой связи к реализации своей первой стратегии расового равенства под названием "Совершенствование возможностей, укрепление общества", которая легла в основу новой программы действий правительства и в более широких масштабах.
His delegation commended the Agency's commitment to organizational development through the reform of its management structures and programme activities; it welcomed the medium-term strategy and the introduction of field and headquarters implementation plans. Делегация Ливана высоко оценивает приверженность Агентства организационному развитию посредством реформирования структуры управления и деятельности по осуществлению своей программы; приветствует среднесрочную стратегию и представление планов по осуществлению на местах и в штаб-квартире.
This strategy has not been considered successful, however, since gender focal points have lacked decision-making authority or the capacity to influence the agenda of their institutions. Эта стратегия была признана неудачной, поскольку координационные центры по гендерным вопросам не обладали правом принятия решений и не могли влиять на программы органов, их учредивших.
We are therefore prioritizing our ambitions in the context of a programme of action for our development strategy that is based on achieving the MDGs. Поэтому мы устанавливаем приоритеты в нашей работе по выполнению программы действий в рамках нашей стратегии развития, в основе которой лежит задача достижения ЦРДТ.
Therefore, in addition to other efforts, voluntary programmes that can slow population growth should be part of a strategy to improve environmental sustainability and resilience to climate change. Поэтому наряду с другими усилиями программы добровольной помощи, способные замедлить рост численности населения, должны быть составной частью стратегии, направленной на повышение экологической устойчивости и сопротивляемости к изменению климата.
To that end the Bonn Office developed a strategy to use social media as platforms to enhance the visibility of the programme and the activities it carries out worldwide. В этой связи отделение в Бонне разработало стратегию использования социальных СМИ в качестве платформ дополнительного освещения программы и ее деятельности в мировом масштабе.
Close to one fifth of grants have used such a strategy, creating support systems such as peer educators, counsellors and survivors' networks and programmes to provide women survivors with skills to reduce their vulnerability to violence. Около одной пятой грантов связаны с использованием этой стратегии, с созданием систем поддержки, таких как сети и программы воспитателей-сверстников, консультантов и жертв насилия, чтобы женщины, пережившие насилие, приобретали навыки, помогающие им уменьшить их уязвимость к насилию.
In addition, the United Nations Support Office for AMISOM had relied on the modularization programme under the global field support strategy to expedite the deployment of African Union troops in Somalia. Кроме того, благодаря использованию в рамках Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ программы внедрения модульного подхода, предусмотренной глобальной стратегией полевой поддержки, удалось ускорить развертывание вооруженных сил Африканского союза в Сомали.
In the wider Caribbean region, the Caribbean Environment Programme continues to implement the six strategic directions for regional seas through the five-year strategy of the Caribbean Environment Programme. На основе пятилетней стратегии Карибской экологической программы, осуществляемой в Большом Карибском регионе, продолжается работа по осуществлению шести стратегических направлений, разработанных для региональных морей.
The ILO approach to violence against women migrant workers was based on a strategy of promoting gender-sensitive migration policies and labour standards for migrant workers within the framework of the Decent Work Agenda. Подход МОТ к вопросам насилия в отношении работающих женщин-мигрантов основан на стратегии поощрения ориентированных на гендерную проблематику руководящих принципов в области миграции и трудовых норм для работников-мигрантов в рамках программы по тематике достойной работы.
An assessment of disaster preparedness in Indian Ocean countries was undertaken, with Commonwealth Secretariat support, with a view to shaping a regional strategy within the Hyogo Framework for Action. При поддержке со стороны Секретариата Содружества была проведена оценка готовности к стихийным бедствиям в странах Индийского океана в целях выработки региональной стратегии на основе Хиогской рамочной программы действий.
In response to a request made by Tunisia, the Resident Coordinator brought together representatives of all the United Nations bodies and major donors to assist the Government in designing a national South-South cooperation policy framework and implementation strategy. Координатор-резидент в ответ на просьбу Туниса провел совещание представителей всех подразделений системы Организации Объединенных Наций и основных доноров по вопросам оказания правительству этой страны содействия в разработке национальной рамочной программы сотрудничества по линии Юг-Юг и стратегии ее осуществления.
19.5 The programme strategy will be guided by the lessons learned from the 2006-2007 biennium, in particular with regard to measurements of achievement that can be implemented realistically by OHCHR and its partners. 19.5 Стратегия программы будет основана на уроках, извлеченных в ходе двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, особенно в отношении отражения показателей достижения результатов, которых могут может реально добиться УВКПЧ и его партнеры.
The delegations found the strategy document well prepared but reminded the Bureau that it should be seen as a document in process requiring regular monitoring and updates in pace with advancing the programme of work. Делегации сочли, что стратегический документ был хорошо подготовлен, однако напомнили Бюро, что он должен рассматриваться в качестве рабочего документа, требующего регулярного мониторинга и обновления с учетом прогресса в осуществлении программы работы.
Given the importance of the external outreach function, a cross-functional team should be established to develop a strategy for a proactive external outreach programme for the International Civil Aviation Organization (ICAO). Учитывая важность функции выхода на внешнюю аудиторию, следует создать многофункциональную группу для разработки стратегии реализации инициативной программы действий по работе с внешними организациями и партнерами Международной организации гражданской авиации (ИКАО).
To ensure that the UN/CEFACT programme of standards-setting and associated services addresses the needs of both the public and private sectors, the Plenary session held stakeholder sessions and approved an integrated strategy for UN/CEFACT. Для обеспечения того, чтобы в рамках программы СЕФАКТ ООН, касающейся установления стандартов и оказания смежных услуг, учитывались потребности как государственного, так и частного секторов, на Пленарной сессии были проведены заседания с участием заинтересованных сторон и была утверждена интегрированная стратегия СЕФАКТ ООН.
(b) Joint evaluations with partners of a programme or strategy, so that greater effectiveness and efficiency result; Ь) совместные с партнерами оценки программы или стратегии, с тем чтобы добиться большей эффективности и результативности;
In this regard, their needs ranged from preparing a national strategy for ESD (Moldova) to introducing ESD into educational plans and curricula (Kazakhstan). В связи с этим их потребности варьируются от подготовки национальной стратегии для ОУР (Молдова) до включения ОУР в образовательные планы и учебные программы (Казахстан).
The importance of the programme has been reaffirmed by periodic evaluations, the most recent of which was conducted in the second half of 2006 in response to the introduction of a new UNDP strategy for Africa, intensified United Nations reforms, and the evolving development cooperation architecture. Важность программы подтверждалась в ходе периодически проводившихся оценок, последняя из которых была проведена во второй половине 2006 года в связи с принятием новой стратегии ПРООН в отношении Африки, активизацией реформ Организации Объединенных Наций и изменением структуры сотрудничества в области развития.
A number of United Nations agencies use labour-intensive work programmes as a strategy to build assets and promote self-reliance of poor people and communities in situations of crisis, emergency and post-conflict. Рядом учреждений системы Организации Объединенных Наций программы развития трудоемких производств используются в качестве стратегии создания потенциала и содействия самообеспечению бедных людей и общих в условиях кризиса и чрезвычайных и постконфликтных ситуаций.
A new strategy for South-South cooperation, with partners including Nigeria and Ghana and facilitated by the United Nations Development Programme (UNDP), was introduced. Была внедрена новая стратегия сотрудничества Юг-Юг с участием партнеров, включая Нигерию и Гану, и при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Focus is also placed on women's employment issues as part of the planned new employment strategy. В рамках программы новой стратегии занятости также в центре внимания ставятся вопросы по занятости женщин.
To draw up a long-term strategy for the management and storage of radioactive wastes as a necessary accompaniment to the implementation of a nuclear power generation programme; Разработать долгосрочную стратегию по удалению и хранению радиоактивных отходов, которая должна непременно сопровождать осуществление ядерной электроэнергетической программы.
Sections of the programme have plans to conduct a gender analysis of existing legislation and to generate a new strategy and new, efficient mechanisms for implementing gender policy. В соответствии с разделами программы планируется проведение гендерной экспертизы действующего законодательства и выработка новой стратегии и новых действенных механизмов в реализации гендерной политики.
The national strategy for equity provides specific measures relating to STDs/AIDS while strengthening prevention and the integration of reproductive health and STDs/AIDS modules in vocational training and literacy programmes. Национальная стратегия обеспечения равенства предусматривает конкретные меры в области БППП/СПИДа при одновременном улучшении профилактики и включении разделов, посвященных репродуктивному здоровью и БППП/СПИДу, в программы профессиональной подготовки и программы ликвидации неграмотности.