On the basis of those assumptions, the strategy of the global programme against money-laundering was reoriented in 1998 to achieve the following objectives: |
На основе этих заключений стратегия глобальной программы по борьбе с отмыванием денег была пересмотрена в 1998 году и были поставлены следующие цели: |
The Conference felt that such a strategy would "enhance the substantive and financial consistency, predictability and transparency of UNCTAD's technical cooperation programme" (paragraph 96 of the final document). |
По мнению участников Конференции, такая стратегия поможет "укрепить содержательную и финансовую состоятельность, предсказуемость и транспарентность программы технического сотрудничества ЮНКТАД" (пункт 96 итогового документа). |
It is important to devise an integrated strategy which would allow for the implementation of such programmes, such as women's police stations, in all parts of the country. |
Необходимо разработать комплексную стратегию, которая предоставит возможность для осуществления таких программ, например программы создания полицейских участков для женщин, во всех районах страны. |
Communications policy and strategy will be continuously reviewed, to ensure that it reflects the goals and priorities enunciated by the General Assembly and the Secretary-General; the programmes and outputs of all departmental units will also take their lead from these agreed priorities. |
На постоянной основе будет проводиться обзор политики и стратегии в области коммуникации в целях обеспечения учета в их рамках целей и приоритетных задач, провозглашенных Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем; программы и материалы всех подразделений Департамента также будут разрабатываться с учетом этих согласованных приоритетов. |
The country programme strategy has been agreed upon with the Government, with finalization and approval expected in May, and submission to the Executive Board of UNICEF in September 1998. |
Стратегия в отношении страновой программы была согласована с правительством, при этом в мае, как ожидается, будет закончена ее подготовка и проведено утверждение, а затем в сентябре 1998 года она будет представлена Исполнительному совету ЮНИСЕФ. |
They gave full backing to the strategy pursued by the United Nations International Drug Control Programme, which is based on a balanced and multidisciplinary approach, with an increased focus on demand reduction. |
Они полностью поддержали стратегию Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, которая основана на сбалансированном и многостороннем подходе, делающем основной упор на сокращении спроса. |
A sustainable development strategy should include education and public awareness as integral components, and sustainable development issues should be integrated into national school curricula. |
Стратегия устойчивого развития должна включать в качестве неотъемлемых компонентов такие аспекты, как просвещение и информирование общественности, и вопросы устойчивого развития следует включить в национальные программы школьного обучения. |
The Board therefore recommends that UNITAR ensure that in all cases a strategy is established for each programme, similar to that drawn up for the national action plans and the PRTR programmes. |
В связи с этим Комиссия рекомендует ЮНИТАР во всех случаях предусматривать для любой программы стратегию, аналогичную стратегии для национальных планов действий и программ РВПЗ. |
In early 1997, United Nations agencies in Angola reviewed the humanitarian programme in order to develop a common strategy for the 1997 consolidated inter-agency appeal. |
В начале 1997 года учреждения Организации Объединенных Наций в Анголе провели обзор гуманитарной программы с целью выработки общей стратегии в отношении совместного межучрежденческого призыва 1997 года. |
In this regard, ECA considers the proposed programme budget as a strategy tool to translate resource allocation into further reform and cost savings and to help the secretariat realize the Commission's objectives by implementing the strategically focused programme of work. |
В этой связи ЭКА рассматривает предлагаемый бюджет по программам как стратегический инструмент распределения ресурсов, обеспечивающий продолжение реформы и экономию расходов и способствующий реализации Секретариатом целей Комиссии посредством осуществления стратегической программы работы. |
Of particular note were the interventions in human rights, sponsorship of a language training programme, and support to the judiciary, as well as assistance in developing a poverty alleviation strategy. |
Следует особо отметить такие ее аспекты, как мероприятия в области защиты прав человека, спонсорство в осуществлении программы языковой подготовки и поддержка судебной системы, а также содействие в разработке стратегии по борьбе с нищетой. |
The strategy concentrated on meeting the HRD needs of SMEs and called for introduction at the country level of a Global Competitiveness Curriculum designed to create the competencies needed to deal effectively with the issues confronting the export-oriented manager. |
Основное внимание в стратегии сосредоточено на удовлетворении потребностей МСП в области РЛР, и в ней предлагается внедрение на национальном уровне Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности, направленной на подготовку специалистов, которые необходимы для эффективного решения проблем, с которыми сталкиваются ориентированные на экспорт менеджеры. |
Through this combination of the horizontal Global Competitiveness Curriculum and the vertical specialized clusters, ITC anticipates that the strategy will provide a complete response to the future HRD requirements of the export-oriented enterprise. |
МТЦ полагает, что на основе такого сочетания Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности горизонтального характера и вертикальных специализированных кустовых программ стратегия позволит в полной мере отреагировать на будущие требования предприятий-экспортеров в области РЛР. |
(b) Having formulated a framework, how to ensure that its provisions are integrated into the strategy documents as well as into the country programmes of participating United Nations entities. |
Ь) разработав рамки, каким образом обеспечить включение их положений в документы по вопросам стратегии, а также в страновые программы участвующих подразделений Организации Объединенных Наций. |
We will continue to build on the trust we enjoy with the programme countries to ensure that any partnership strategy is firmly anchored at the national level. |
Мы будем продолжать опираться на доверие со стороны стран, в которых осуществляются программы, для обеспечения того, чтобы все стратегии партнерства всесторонне учитывались на национальном уровне. |
It is hoped that by the end of the programme this activity will lead to the preparation of a strategy to make the workshop financially self-supporting and to market its products. |
Ожидается, что на заключительном этапе осуществления этой программы будет разработана стратегия финансовой самообеспеченности мастерской и разработана система сбыта продукции. |
The initiative is implemented through three linked elements: a community grants programme, a partnership programme, and a public information strategy to promote and explain the overall concept. |
Эта инициатива осуществляется с использованием трех взаимосвязанных механизмов: программы субсидирования общин, программы партнерства и стратегии информирования общественности, направленной на популяризацию и разъяснение общей концепции. |
The Government of Haiti must take a leading role in defining the objectives and priorities of this long-term strategy and programme of support, in accordance with paragraph 17 of Economic and Social Council agreed conclusions 1998/1. |
Правительство Гаити должно взять на себя основную ответственность за определение целей и приоритетных задач этой долгосрочной стратегии и программы поддержки в соответствии с пунктом 17 согласованных выводов 1998/1 Экономического и Социального Совета. |
The Conference will serve as a forum to review the progress of the regional space applications programme for Asia and the Pacific and to chart out the medium- and longer-term strategy for further implementation. |
На Конференции будет рассмотрен ход осуществления азиатско-тихоокеанской региональной программы применения космической техники и намечена средне- и долгосрочная стратегия ее дальнейшего выполнения. |
The Federation's building programme began on 16 September 1996; its strategy consists of training groups of 20 people at the rate of one representative per family. |
Стержнем федеральной программы строительства, осуществление которой началось 16 сентября 1996 года, является формирование групп в составе 20 человек с участием одного представителя от семьи. |
Many other United Nations programmes, funds, offices and agencies are engaged in preventive activities that would benefit from being integrated into a preventive peace-building strategy with a clear political mandate. |
Многие другие программы, фонды, отделения и учреждения Организации Объединенных Наций задействованы в превентивной деятельности, которая только выиграет от того, что будет интегрирована в стратегию превентивного миростроительства при четком политическом мандате. |
The existence of an integrated logistics strategy will allow for the development and implementation of cooperative logistics support arrangements, policies, systems and procedures which are sufficiently flexible in order to meet the differing needs of missions and nations. |
З. Наличие комплексной стратегии материально-технического обеспечения позволит разрабатывать и применять совместные соглашения, программы, системы и процедуры оказания материально-технической поддержки, которые были бы достаточно гибкими, позволяя тем самым удовлетворять неодинаковые потребности различных миссий и стран. |
The Economic and Social Council, in its resolution 1997/40, urged the international community to take due account of the anti-drug strategy as a significant contribution to the strengthening of the Global Programme of Action. |
В своей резолюции 1997/40 Экономический и Социальный Совет настоятельно призвал международное сообщество должным образом учитывать стратегию борьбы с наркотиками в качестве важного вклада в укрепление Всемирной программы действий. |
In response to the rapid increase in opium poppy cultivation in recent years, UNDCP fielded a multidisciplinary mission to Afghanistan with a view to preparing a national drug-control strategy and programme of assistance. |
В ответ на быстрое увеличение в последние годы объема выращиваемого опийного мака ЮНДКП направила в Афганистан многодисциплинарную миссию с целью разработки национальной стратегии в области контроля над наркотиками и программы помощи. |
In its resolution 1995/16 of 24 July 1995, the Economic and Social Council requested the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) clearly to define the UNDCP strategy for demand reduction. |
В своей резолюции 1995/16 от 24 июля 1995 года Экономический и Социальный Совет просил Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) четко определить стратегию ЮНДКП в области сокращения спроса. |