Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
The first UNDAF for China, on which the UNDP programme is based, took into consideration the priorities of the Government's tenth national five-year plan for 2001-2005, the reform agenda for China and key national strategies including the Western Region development strategy. В первой РПООНПР для Китая, лежащей в основе программы ПРООН, учтены приоритеты разработанного правительством десятого национального пятилетнего плана на 2001 - 2005 годы, китайская программа реформ и основные национальные стратегии, в том числе стратегия развития западного региона.
Along with national plans, the country programme responds directly to key sectoral programmes such as the national human rights action plan, the Lithuanian strategy for sustainable development, and the national HIV/AIDS prevention and control programme for 2003-2008. Как и в национальных планах, в страновой программе непосредственно учтены ключевые секторальные программы, такие, как национальный план действий в области прав человека, литовская стратегия устойчивого развития и национальная программа предупреждения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними на 2003 - 2008 годы.
Integration of the strategy for rural women into programmes of action designed to meet the needs of rural women: Включение указанной стратегии в программы действий, направленных на удовлетворение нужд женщин в сельских районах:
I have requested all United Nations entities to review and strengthen their gender mainstreaming programmes with a view to developing a system-wide gender mainstreaming policy and strategy, with related accountability mechanisms (ibid., para. 166). Я обратился ко всем подразделениям системы Организации Объединенных Наций с просьбой проанализировать и укрепить свои программы по учету гендерного фактора в целях разработки общесистемной политики и стратегии учета гендерного фактора и соответствующих механизмов обеспечения подотчетности (там же, пункт 166).
With the support of the United Nations Development Programme (UNDP) and in collaboration with UNAMSIL, the Government of Sierra Leone is developing a national crisis management programme and strategy under the Office of National Security. При поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и в сотрудничестве с МООНСЛ правительство Сьерра-Леоне разрабатывает национальную программу и стратегию урегулирования кризисов под эгидой Управления национальной безопасности.
In the wider context, the biodiversity programme strategy is primarily aimed at assisting developing countries to promote effective action for the conservation and sustainable use of biodiversity by targeting protected areas designated as World Heritage natural sites. В более широком контексте стратегия осуществления программы биологического разнообразия направлена в первую очередь на оказание развивающимся странам помощи в пропаганде эффективных шагов по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия на основе принятия целевых мер в отношении охраняемых районов, отнесенных к объектам всемирного наследия.
The current technical cooperation strategy highlights three elements essential for successful delivery of the Programme: strong Government commitment, high quality of technical cooperation projects, and adequate funding. В нынешней стратегии технического сотрудничества приоритет отдается трем принципиально необходимым для успешной реализации программы элементам: твердой приверженности со стороны правительств, высокому качеству проектов технического сотрудничества и адекватному финансированию.
In addition, a mission by the Bureau was deemed necessary in order to assess programme needs and formulate a strategy for implementation as well as to bring current office practices into line with UNHCR policies and with staff regulations and rules. Кроме того, было признано необходимым, чтобы Бюро организовало миссию в целях оценки потребностей программы и разработки стратегии ее осуществления, а также в целях приведения нынешней практики работы представительства в соответствие с политикой УВКБ, а также с его положениями и правилами о персонале.
The Council also reviewed the University's financial situation, approved a UNU-wide fund-raising strategy, and considered a report on the evaluation of the UNU financial assistance programme for students from developing countries as well as the Rector's response to the recommendations contained in the evaluation report. Совет рассмотрел также финансовое положение Университета, одобрил общеуниверситетскую стратегию мобилизации средств и обсудил доклад об оценке его программы оказания финансовой помощи студентам из развивающихся стран, а также принятые Ректором меры по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе об оценке.
In 2005 and 2006, the Small Arms and Demobilization Unit of the United Nations Development Programme developed broader and more comprehensive programmes to reduce the availability of weapons as part of an overall armed violence reduction or post-conflict recovery strategy. В 2005 - 2006 годах Группа по стрелковому оружию и демобилизации Бюро ПРООН по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению разработала более широкие по охвату и более комплексные программы по ограничению доступности оружия в рамках глобальной стратегии сокращения масштабов вооруженного насилия или постконфликтного восстановления.
Two new programmes were launched with funding from the ITC Global Trust Fund: one in the area of export strategy design and management and another in the field of services. По линии финансирования из Глобального целевого фонда ЦМТ были развернуты две новые программы: одна программа в области разработки экспортных стратегий и управления их осуществлением и другая программа в области услуг.
We wish to express our full support for the Cotonou strategy for continued implementation of the Programme of Action, which is the basis for evaluating the progress made so far and the constraints that have hindered its implementation. Мы хотели бы выразить нашу полную поддержку Стратегии Котону по дальнейшему осуществлению Программы действий, которая является основой для оценки достигнутого на сегодня прогресса и препятствий, встречающихся на пути ее осуществления.
During that meeting, my delegation expressed its hope that the Conference would come up with a strategy that would foster the full implementation of the Programme of Action, while enabling the establishment of measures to reduce the negative impact of small arms and light weapons. В ходе этого совещания моя делегация выразила надежду на то, что Конференция могла бы выработать стратегию, направленную на укрепление процесса полного осуществления Программы действий, и одновременно позволяющую разработать меры по ослаблению негативных последствий применения стрелкового оружия и легких вооружений.
Any resource mobilization strategy should also include a campaign to boost aid for trade packages for those countries, to provide more funding for the Enhanced Integrated Framework and to widen market access for the exports of the least developed countries. Любая стратегия мобилизации ресурсов должна также включать проведение кампаний по продвижению комплексных инициатив "Помощь в интересах торговли" для этих стран, с тем чтобы мобилизовать больше финансовых ресурсов на реализацию Расширенной комплексной рамочной программы и на расширение доступа на рынки для экспортных товаров наименее развитых стран.
In a wider context this implies the assumption that the programme strategy - or at least the general purpose of the project - was designed and is being maintained with a set of project targets and milestones in the field of maritime transport that stem from general development requirements. В более широком контексте это предполагает, что стратегия программы - или по крайней мере общая задача проекта - разрабатывалась и осуществлялась при наличии комплекса целей и ориентиров в области морских перевозок, связанных с общими потребностями развития.
The web site for the UN Works programme, a key tool in promoting the global strategy of the Organization and increasing support for its global mandates, will be available in all the official languages in 2002. Веб-сайт программы "UN Works" является главным механизмом, содействующим осуществлению глобальной стратегии Организации и обеспечению более активной поддержки в выполнении возложенных на Организацию глобальных мандатов; в 2002 году соответствующая информация будет размещена на веб-сайте на всех официальных языках.
In terms of planning, the intention is to continue developing materials for the education modules for the indigenous population and to encourage organization of an intensive literacy programme which would include a strategy that targets the indigenous population. Что касается планирования, то предпринимаются попытки продолжать разработку материалов и учебных программ для коренного населения и стимулировать реализацию Интенсивной программы по ликвидации неграмотности, в рамках которой будет осуществляться стратегия с основным упором на эту группу населения.
The recommendations concern such matters as improving the work programme structure and monitoring process; managing operational activities; improving interdivisional coordination within the Department; developing a resource mobilization strategy for future technical cooperation projects; and clarifying job descriptions, staff responsibilities and accountability. Рекомендации касаются таких вопросов, как совершенствование структуры программы работы и процесса мониторинга; управление оперативной деятельностью; совершенствование межучрежденческой координации в рамках Департамента; разработка стратегии мобилизации ресурсов для будущих проектов технического сотрудничества и уточнение описаний должностных функций, обязанностей и подотчетности персонала.
While government leadership in providing a clear vision of a development strategy is the starting point, a public-private sector partnership is both helpful and necessary during the implementation stages. Можно было бы рассмотреть вопрос о принятии эффективной программы по содействию развитию связей с местными предприятиями, в которой учитывались бы следующие аспекты:
In adopting the Bucharest Plan of Action and the Bishkek Programme of Action last year, the OSCE underscored its resolve to contribute to the international anti-terrorism strategy led by the United Nations. При принятии Бухарестского плана действий и Бишкекской программы действий в прошлом году ОБСЕ подчеркнула свою решимость вносить вклад в международную контртеррористическую стратегию под руководством Организации Объединенных Наций.
WFP, in the evaluation mission of the WFP female strategy programme Отделением МПП в Мали - участвовала в проведении миссии по оценке стратегической программы МПП в Мали в интересах женщин
Within the overall country programme, the community development programme's strategy of convergence and synergy has been developed sporadically because too many activities have focused on reinforcing community capacities in village planning, with a feeble impact. В рамках общей страновой программы разработка стратегии объединения и согласования усилий по осуществлению программы развития общин велась спорадически, поскольку слишком многие мероприятия были посвящены расширению возможностей общин в области сельского планирования при слабой отдаче.
I think the functional options of the iTradeChaos indicators based on the Trading Chaos strategy exceed the options of the Profitunity indicators installed in the CQG and eSignal software. Функциональные возможности индикаторов iTradeChaos по торговой стратегии «Торговый Хаос», на мой взгляд, превышают возможности индикаторов "Profitunity", встроенных в программы CQG и eSignal.
The conclusions of the informal working group on the future, including programmes and resources, of UNIDO should allow the adoption of a new strategy to revitalize the Organization and make it a global forum for promoting industrial development. Выводы неофициальной рабочей группы для выработки руководящих указаний в отношении будущего ЮНИДО, включая ее программы и ресурсы, должны обеспечить возможность для выработки новой стратегии оживления Организации и превращения ее в глобальный форум для поощрения промышленного развития.
One component of this programme consists of Parents' Schools, an educational strategy carried out with the help of Boards of Directors of parents, students and leaders and members of the community. Один из компонентов этой программы, «Школы для родителей», - это учебная стратегия, направленная на создание руководящего совета, в состав которого войдут родители, учащиеся, общественные лидеры и представители общин.