Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
She further expressed hope that the Institute would continue with its revitalization process and that, with the support of donor countries and an appropriate fund-raising strategy, INSTRAW would obtain tangible results. Директор ОТПВ поблагодарил членов Исполнительного совета за их замечания и отметил, что разработка политики является одним из ключевых глобальных аспектов межстрановой программы, в рассмотрении которого участвует штаб-квартира.
The booklet includes an action list and timetable, and additional resources of some £7.4 million will be spent in the period 1998/99 to 2001/02 to support the development of the new strategy. Эти меры, принимаемые в рамках Программы улучшения школьного образования изложены в буклете, озаглавленном "Улучшение дисциплины в школах и поддержание ее на должном уровне".
The strategy underlying the development of backward linkages is to improve the capacity of local companies to enable them to supply components that are currently being imported and to increase their potential for suppliers to move into export markets. Суть базовой концепции, лежащей в основе программы развития обратных связей, состоит в поощрении компаний к максимальному осуществлению закупок необходимых им ресурсов на местном уровне вместо их импорта.
The strategy and content of the medium-term programme framework, 2004-2007, have been primarily determined by the policy guidelines and prescriptions given by the Member States from time to time. Стратегия и содержание рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы определяются в пер-вую очередь программными руководящими принци-пами и указаниями, которые периодически поступают от государств - членов.
The main objectives of the future strategy and action plan on rural credit and micro-credit are the followings: Create a legal framework for sustainable micro-credit institution. В настоящее время разрабатываются стратегии и план действий по осуществлению программы развития системы кредитования и микрокредитования в сельских районах.
The life-skills training component was coordinated and monitored by the CMF, which developed a strategy for intervention together with non-governmental organizations, with a view to ensuring national coverage and incorporating civil society into the programme. Вопросы подготовки по проблемам человека координировались и контролировались СМФ, который разработал стратегию содействия через неправительственные организации, с тем чтобы добиться общенационального охвата и подключить к осуществлению программы гражданское общество.
This plan includes a two-pronged prevention strategy consisting of a programme designed to raise awareness and recognition of the rights of working women and a plan for conducting preventive inspections in high-risk sectors of production. Стратегия предупредительных мер в рамках Плана состоит из двух частей: программы просвещения в отношении прав работающей женщины89 и плана превентивного инспектирования в производственных секторах повышенного риска.
UNEP, through GRID Geneva and the MAP/Blue Plan office at Sophia Antipolis, France, is preparing a new strategy for ENRIN capacity-building in the Mediterranean region. Через ГРИД-Женева и СПД/Отделение программы "Голубой план" в София-Антиполис, Франция, ЮНЕП готовит новую стратегию для создания потенциала ЭНРИ в Средиземноморском регионе.
The representative of China stressed that while the development of the LDCs depended on a sound national development strategy, a supportive international environment and strong donor support were equally imperative. Жизненно важными элементами международной поддержки и успешного осуществления Программы действий являются расширение помощи и технического сотрудничества, а также более масштабное облегчение долгового бремени и улучшение условий торговли.
The allegation that a secret uranium enrichment programme exists, like the pre-emptive strike strategy, is characteristic of the United States in its self-righteousness, unilateralism and bellicosity. Обвинения в существовании секретной программы по обогащению урана, как и стратегия нанесения превентивных ударов присущи Соединенным Штатам со всей их самоуверенностью, односторонним подходом и агрессивностью.
As part of the National Health-care Programme, the Government has also adopted a policy on immunization coverage and a strategy for the distribution of insecticide-impregnated mosquito nets. В рамках своей Национальной программы в области здравоохранения (НПОЗ) Того также проводила в жизнь политику охвата вакцинацией и стратегию распределения накомарников с инсектицидной пропиткой.
In the development of the multi-year programme of work for 2007-2015 for the consideration of the Forum, the overall purpose, functions and strategy of the international arrangement on forests have been clearly reflected. При подготовке многолетней программы работы на 2007 - 2015 годы для рассмотрения ее Форумом было обеспечено конкретное отражение общей задачи, функций и стратегии международного механизма по лесам.
The Environment Watch strategy will be implemented by the Executive Director through the programme of work in close cooperation with Governments, United Nations partners and a consortium of international organizations and financial institutions. Осуществлением стратегии "Экологический дозор" будет заниматься Директор-исполнитель на основе программы работы в тесном сотрудничестве с правительствами, партнерами Организации Объединенных Наций и консорциумом международных организаций и финансовых учреждений.
In consultation with national stakeholders, UNCTs should develop programmatic responses to support the implementation of relevant recommendations, by systematically integrating the relevant outputs of all treaty bodies in UNDAF/UNDAP, country analysis, strategy, programme and work plans. По результатам консультаций с заинтересованными сторонами на государственном уровне СГООН должны разработать программные меры реагирования в поддержку выполнения соответствующих рекомендаций, систематизировав при этом соответствующие итоговые материалы всех договорных органов в формате РППР ООН/ППР ООН, странового анализа, стратегии, программы и планов мероприятий.
The Unit will continue to act as the centre of expertise in order to ensure that the strategic deployment stocks remain relevant and meet the requirements of field operations, by taking into consideration the evolution of the modularization programme of the global field support strategy. Группа будет продолжать выполнять функции центра экспертных знаний в целях обеспечения того, чтобы управление стратегическими запасами материальных средств для развертывания сохраняло свою актуальность и соответствовало требованиям полевых операций с учетом развивающейся программы модуляризации в рамках глобальной стратегии полевой поддержки.
Programmes for safe motherhood, neonatal care, immunization, early child growth and development and prevention of micronutrient disorders are being implemented, and the strategy for Integrated Management of Childhood Illness, including HIV/AIDS, as recommended by WHO, is being introduced. Реализуются программы по безопасному материнству, неонатальному уходу, иммунопрофилактике, раннему росту и развитию детей, профилактике микронутриентных нарушений, а также внедрению стратегии интегрированного ведения болезней детского возраста (ИВБДВ), включая ВИЧ/СПИД, рекомендованной Всемирной организацией здравоохранения.
The "Youth to youth" strategy, which is based on peer education, has been adopted by government and non-government agencies which carry out programmes and projects with adolescents. Стратегия «Молодые - молодым», в основе которой лежит обмен знаниями между сверстниками, была взята на вооружение, как правительственными, так и неправительственными организациями, которые осуществляют программы и проекты в интересах подростков.
In consonance with this approach and with the provisions of UNCTAD's technical cooperation strategy, UNCTAD's technical assistance is demand-driven and tailor-made to beneficiaries' needs and requirements. И наконец, программы помощи в целях развития некоторых доноров содержат конкретные ограничения, например в отношении приоритетных стран.
Including these potential funding sources as part of the funding strategy would not lead to possible overbudgeting, as the savings cannot be applied automatically to fund after-service health insurance. В случае реализации экономии для ее использования в целях финансирования программы медицинского страхования после выхода в отставку потребуется конкретное разрешение на приостановление действия финансовых положений.
A 2005 Emergence Programme setting out Morocco's industrial development strategy targeted specific sectors to enable the country to maximize its advantages, ensure better allocation of resources, reap the benefits of globalization and create the conditions for more rapid growth. Выполнение этой программы позволит стране максимально использовать свои преимущества, обеспечить более равномерное распределение ресурсов, приобщиться к выгодам процесса глобализации и создать условия для ускоренного роста экономики.
Magna International Inc. Co-CEO Don Walker, proponent of the supplier giant's acquisition strategy, indicated today that the company may be dialing back its takeover plans this year. Если учитывать, что под действие программы в России подпадают 19,6 млн. легковых автомобилей старше десяти лет, то в утиль могут захотеть отправить свои машины около 4 млн.
The GM appears to be defining its strategy and programme of work on its own, developing ad hoc and tailor-made relationships with a subset of Parties, thus promoting a perception of different constituencies within a convention divided into two antagonistic groups. ГМ, по-видимому, определяет свою стратегию и программы работы самостоятельно, устанавливая разовые и специальные связи с группами Сторон, тем самым способствуя укоренению того мнения, что участники Конвенции раскололось на две антагонистические группы.
The evaluation also indicated that the exit strategy of any programme or project activity should be formulated during the design stage, taking due care that project activities should terminate only when the objectives have been reached. Проведенная оценка указывает также на то, что уже на этапе разработки любой программы или проекта необходимо сформулировать стратегию завершения работы по их осуществлению, должным образом позаботившись о том, чтобы эта работа заканчивалась не ранее, чем будут достигнуты поставленные цели.
It would be useful to consider the strategy of the Global Road Safety Partnership which is a concrete platform for problem identification and "community/stakeholder" solution implementation, particularly in developing and in transition countries. Было бы целесообразно изучить стратегию Глобальной программы сотрудничества в области безопасности дорожного движения, которая представляет собой конкретную основу для проведения деятельности по выявлению существующих трудностей и решению проблемы взаимоотношений между общинами и заинтересованными лицами, в частности в развивающихся государствах и странах с переходной экономикой.
A preventive strategy, to be successful, requires complementary, cooperative and mutually reinforcing partnership roles among the principal organs of the United Nations, its system-wide funds and programmes, family-wide organizations and agencies, as well as all possible actors. Для успеха любой стратегии предотвращения необходимо, чтобы главные органы Организации Объединенных Наций, ее общесистемные фонды и программы, организации и учреждения, равно как и всевозможные другие действующие лица действовали в духе сотрудничества и взаимоукрепляющего партнерства, дополняя усилия друг друга.