Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
During the twenty-second session of the Governing Council, representatives of civil society organizations came together to give the Civil Society Organization Unit of UN-Habitat an opportunity to explain the programme's new structure, mandate and strategy for engaging with civil society. В ходе двадцать второй сессии Совета управляющих представители организаций гражданского общества собрались для того, чтобы дать возможность Группе ООН-Хабитат по организациям гражданского общества объяснить новую структуру, мандат и стратегию программы по осуществлению взаимодействия с гражданским обществом.
Comparing other lending programmes within the United Nations system, the evaluator found that the United Nations Capital Development Fund and the International Fund for Agricultural Development had a similar strategy and structure, and both had an institutional mandate for lending. Сравнивая другие ведущие программы кредитования в рамках системы Организации Объединенных Наций, эксперт по оценке установил, что Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций и Международный фонд сельскохозяйственного развития имели аналогичную стратегию и структуру, и оба имели институциональные полномочия для кредитования.
To help the Asia-Pacific least developed countries prepare for the full implementation of the Istanbul Programme of Action, the present document outlines some suggestions for formulating an implementation strategy, including identifying priority areas from the Istanbul Programme of Action that they consider to be of relevance. Для оказания наименее развитым странам Азиатско-Тихоокеанского региона помощи в подготовке к всестороннему осуществлению Стамбульской программы действий в настоящем документе вкратце излагаются некоторые предложения по формулированию стратегии осуществления, включая определение тех приоритетных направлений из Стамбульской программы действий, которые, по их мнению, актуальны для них.
(a) Requested FAO to continue its work towards a further strengthened Global Forest Resources Assessment in 2015, prepare a long-term strategy for that programme, and continue to lead international coordination in this area. а) Просил ФАО продолжить работу с целью публикации в 2015 году еще более полной Глобальной оценки лесных ресурсов, подготовить долгосрочную стратегию для программы проведения таких оценок и далее выступать в качестве основного международного координатора деятельности в этой области.
With the end of the Governance and Economic Management Assistance Programme, attention is now focused on post-Programme arrangements and a strategy to ensure adherence to economic governance programmes after the completion point is reached in mid-2010. С завершением Программы по оказанию помощи в сферах государственного и экономического управления внимание в настоящее время сосредоточивается на последующих механизмах и стратегии по обеспечению выполнения программ экономического управления на период после достижения момента завершения Инициативы в середине 2010 года.
Currently, UNIDO and UNEP are working out a joint cleaner production programme strategy and activity programming to reinvigorate the national cleaner production centres and capitalize on synergies between the programme and other similar efforts. В настоящее время ЮНИДО/ЮНЕП занимаются разработкой совместной программной стратегии в области экологически чистого производства и составлением программы мероприятий для активизации работы национальных центров экологически чистого производства и максимального использования синергических связей, имеющихся между этой программой и другими аналогичными усилиями.
The Directors General of the World Health Organization (WHO) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) visited Pakistan in October for the launch of the "survival strategy". Генеральные директора Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) побывали в Пакистане в октябре в рамках запуска программы «Стратегия выживания».
Since the proposed programmes of work and budgets for the bienniums 2010 - 2011 and 2012 - 2013 are guided by the medium-term strategy for the period 2010 - 2013, no significant redeployments between subprogrammes and divisions are currently deemed necessary for 2012 - 2013. Поскольку предлагаемые программы работы и бюджеты на двухгодичные периоды 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годов основываются на среднесрочной стратегии на период 2010 - 2013 годов, на данном этапе не считается необходимым предусматривать на 2012-2013 годы какое-либо существенное перераспределение средств между подпрограммами и отделами.
Save the Children's lobbying helped shift the World Food Programme strategy for 2008-2011 from the delivery of food aid to broader food assistance, including cash grants and other safety nets. Пропагандистская деятельность Союза помощи детям способствовала изменению направленности стратегии Всемирной продовольственной программы на 2008 - 2011 годы от предоставления продовольственной помощи до более широкой продовольственной поддержки, включая субсидии наличными средствами и другие системы социальной защиты.
In collaboration with the United Nations Office for West Africa, Government ministries were trained on a rights-based approach to implement the Agenda for Change and the United Nations Joint Vision strategy. Совместно с Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки для сотрудников министерств страны была организована подготовка по вопросам, касающимся использования правозащитного подхода в деле осуществления программы преобразований и стратегии Совместной концепции Организации Объединенных Наций.
Given current evidence on the potential achievements of a good peer education HIV prevention programme, the evaluation recommended packaging the programme as an important component of a more comprehensive HIV prevention strategy among young people. Учитывая полученные на настоящий момент сведения, свидетельствующие о потенциальных возможностях хорошей программы профилактики ВИЧ среди сверстников, которая осуществляется с целью просвещения молодежи, оценкой было рекомендовано превратить программу в один из важных компонентов более всеобъемлющей стратегии профилактики ВИЧ среди молодежи.
Glasgow has the highest ethnic minority population in Scotland and the Scottish Government is currently funding a project within Glasgow Works to formulate and implement a strategy for engaging and progressing more ethnic minorities in the labour market. В Глазго самая большая численность населения этнических меньшинств в Шотландии, и в настоящее время шотландское правительство финансирует проект в рамках программы "Работа в Глазго" для формулирования и реализации стратегии, направленной на привлечение и обеспечение прогресса большего числа этнических меньшинств на рынок труда.
(b) Tackling the issue of violence against women has taken various forms, including the formulation of a strategy containing targets and measures, the most important of which is the development of a programme for combating violence against women. Ь) Борьба с насилием в отношении женщин приняла различные формы, включая разработку стратегии, предусматривающей конкретные цели и меры, наиболее важной из которых является подготовка программы борьбы с насилием в отношении женщин.
In that regard, he reaffirmed Ghana's support for the reform agenda being undertaken by the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, in close consultation with troop- and police-contributing countries, within the context of the New Horizon initiative and the global field support strategy. В связи с этим оратор вновь заявляет о поддержке Ганой программы реформ, осуществляемой Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки в консультации со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты в рамках инициативы "Новые горизонты" и глобальной стратегии полевой поддержки.
The Group took note of the report of the Governing Council of UNEP, particularly with regard to the medium-term strategy for the period 2010-2013, the proposal for the proclamation of the International Decade for Addressing Climate Change and the Global Environment Outlook: environment for development. Группа обращает внимание на доклад Совета управляющих ЮНЕП, особенно в том, что касается среднесрочной стратегии на период 2010 - 2013 годов, предложения об объявлении Международного десятилетия борьбы с изменением климата и программы "Перспективы мировой окружающей среды: использование окружающей среды в целях развития".
A mid-term review is organized with country programme partners at the midpoint of the country programme cycle to evaluate the progress on results set out in the country programme of cooperation and to agree on any necessary modifications to the programme direction and strategy. В середине цикла осуществления страновой программы проводится среднесрочный обзор совместно с партнерами по страновой программе, в рамках которого оцениваются результаты достижения показателей, указанных в страновой программе по сотрудничеству, а также согласовываются любые необходимые изменения в направлениях программной деятельности и стратегии.
As part of the results-oriented budget programme, the National Council for the Integration of Persons with Disabilities, in cooperation with the Ministry of the Economy and Finance, has drawn up a strategy for the integration of persons with disabilities to be carried out as from 2013. В рамках Бюджетной программы, ориентированной на результаты, Национальный совет по социальной интеграции инвалидов совместно с Министерством экономики и финансов разработал стратегию по интеграции инвалидов в общество, осуществление которой начнется в 2013 году.
The mission and United Nations programmes and agencies focused on the adoption and implementation of the UNAMID comprehensive protection of civilians strategy, developed in coordination with the United Nations country team pursuant to Security Council resolution 1935 (2010). Миссия и программы и учреждения Организации Объединенных Наций уделяли пристальное внимание принятию и осуществлению всеобъемлющей стратегии ЮНАМИД по защите гражданских лиц, разработанной в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 1935 (2010) Совета Безопасности.
The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to further develop his long-term investment strategy for after-service health insurance (para. 17) and recommended that the General Assembly should authorize the establishment of a separate special account for after-service health insurance funds (para. 18). Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать работу над своей долгосрочной инвестиционной стратегией для программы медицинского страхования после выхода в отставку (пункт 17) и рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить создание отдельного специального счета для средств программы медицинского страхования после выхода в отставку (пункт 18).
Adopts the water policy and strategy of the United Nations Environment Programme for the period 2007 - 2012 contained in the annex to the present decision, to be implemented with interested countries upon their request; принимает изложенную в приложении к настоящему решению политику и стратегию Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в области водных ресурсов на период 2007-2012 годов, которая подлежит реализации с заинтересованными странами по их просьбе;
The Niger resolutely supports that momentum and, within its national strategy and plan of action for climate change and viability, has drafted a national programme of action for adaptation to climate change. Нигер решительно поддерживает эту готовность и на основе своей национальной стратегии и плана действий по борьбе с изменением климата и экологической деградацией разработал проект национальной программы действий в интересах адаптации к изменению климата.
Furthermore, OHCHR deployed a human rights officer to Abuja from October to December 2005 to assist the ECOWAS secretariat in the development of a comprehensive human rights programme and of a strategy to address the issues of human trafficking, human rights and migration. Кроме того, УВКПЧ откомандировало на период с сентября по декабрь 2005 года в Абуджу сотрудника по правам человека для оказания секретариату ЭКОВАС помощи в разработке всеобъемлющей программы по правам человека и стратегии для решения таких проблем, как торговля людьми, права человека и миграция.
Regular meetings of the Interim Cooperation Framework sectoral working group on disarmament, demobilization and reintegration to harmonize the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration process with broader emphasis on the Haitian recovery strategy Регулярное проведение в контексте промежуточной и рамочной программы сотрудничества заседаний секторальной рабочей группы по разоружению, демобилизации и реинтеграции в целях согласованного осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции с более широким упором на стратегию восстановления Гаити
He also wished to know how various documents, including the United Nations Development Programme country programme document for Sierra Leone and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) 2008-2010, would be integrated into the strategy. Он также хотел бы знать, каким образом различные документы, включая страновой программный документ для Сьерра-Леоне Программы развития Организации Объединенных Наций и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2008 - 2010 годы, будут включены в стратегию.
Given the importance of the external outreach function, the Secretary General should establish a cross-functional team to develop, within the next three to six months, a draft strategy for a more proactive external outreach programme for ICAO. Учитывая важность функции внешних контактов, Генеральному секретарю следует создать многофункциональную рабочую группу для разработки в ближайшие З - 6 мес проекта стратегии по созданию в ИКАО более инициативной программы внешних контактов.