Under the Economic and Social Development Plan (1989-1994) the short-term strategy provided for a programme of economic stabilization that was simultaneously accompanied by remedial social measures, the aim being to curb the internal and external imbalances. |
В плане социально-экономического развития на 1989-1994 годы предусматривалась краткосрочная программа стабилизации экономики при одновременном осуществлении компенсирующих мероприятий в социальной области; цель этой программы заключалась в обуздании процесса обострения внутренних и внешнеэкономических противоречий. |
We recognize that micro-credit programmes are a key strategy in promoting self-employment, income generation, eradication of poverty, empowerment of people, particularly women, and enhancement of social integration through facilitating access to credit for the poor. |
Мы признаем, что программы микрокредитов являются важным элементом стратегии, нацеленной на развитие индивидуальной трудовой деятельности, получение дохода, искоренение нищеты, расширение прав и возможностей людей, особенно женщин, а также усиление социальной интеграции за счет облегчения процедуры получения кредитов для бедных слоев населения. |
My delegation would like to stress that a country strategy note is, and remains, a voluntary initiative, in the context of the United Nations Development Programme, and is not an essential institutional mechanism. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что разработка страновых стратегий была и остается добровольной практикой, используемой в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций, и не относится к числу основополагающих организационных механизмов. |
It is significant that one of the outcomes of the Conference was a joint IOM and UNHCR operational strategy to implement the CIS Conference Programme of Action. |
Существенную важность имеет то, что одним из итогов Конференции стала разработка совместной оперативной стратегии МОМ и УВКБ для осуществления программы действия для стран СНГ. |
The Conference had issued a declaration in which it had stressed the importance of defining a strategy to institutionalize environmental education within the education systems of Sahel countries. |
Участники Конференции приняли декларацию, в которой особое внимание уделено вопросу о разработке стратегии, направленной официально на то, чтобы включить экологическое просвещение в программы образования стран Сахеля. |
We recognize that microcredit programmes are a key strategy in promoting self-employment, income generation, eradication of poverty and empowerment of people, particularly women, and attaining better social justice through facilitating access to credit by the poor. |
Мы признаем, что программы предоставления микрокредитов являются одной из ключевых стратегий поощрения самостоятельной занятости, создания источников доходов, ликвидации нищеты и расширения возможностей людей, особенно женщин, и достижение большей социальной справедливости путем облегчения бедным доступа к кредитам. |
At a time of limited resources, funds and programmes should focus their activities on the objectives defined in the framework of the common strategy for implementing the results of major conferences coordinated by the Economic and Social Council. |
С учетом ограниченности средств фонды и программы должны сосредоточить свою деятельность на целях, определенных в рамках общей стратегии претворения в жизнь результатов основных конференций, при координации Экономического и Социального Совета. |
A second strategy for programme concentration is for UNDP technical cooperation to move away from areas in which it has little comparative advantage and where other donors are seen to be playing a more prominent role (e.g., physical infrastructure and economic management). |
Вторая стратегия в области консолидации программы заключается в прекращении технического сотрудничества ПРООН в тех областях, в которых она практически не имеет сравнительных преимуществ и в которых другие доноры играют более видную роль (например, материальная инфраструктура и экономическое управление). |
The Africa Connect conference was not intended to be a one-off activity but is an integral part of a medium-term strategy and related programme for galvanizing the African and international business community into creating greater investment and trade flows in that region. |
Эта конференция была задумана не как разовое мероприятие, а как неотъемлемая часть среднесрочной стратегии и соответствующей программы мер, призванных побудить африканские и международные деловые круги активизировать осуществление инвестиционной и торговой деятельности в регионе. |
He considered it important to follow up the evaluation, taking into account the report's recommendations and the outcome of the Working Party's session, and assumed that the UNCTAD secretariat would now work out a revised programme strategy accordingly. |
По мнению оратора, важно принять меры по результатам оценки с учетом содержащихся в докладе рекомендаций и итогов сессии рабочей группы, и высказал предположение относительно того, что теперь секретариат ЮНКТАД соответствующим образом пересмотрит стратегию программы. |
Such a strategy must bind all countries, both small and large, rich and poor, in a planned and implementable programme for human progress. |
Такая стратегия должна увязать воедино все страны, малые и большие, богатые и бедные, в рамках запланированной и вполне выполнимой программы во имя прогресса человечества. |
Within the Office of the Director, the Coordinator of the Technological Innovations Programme at Headquarters maintains close contacts with his counterpart at Geneva to ensure compatibility of applications of computer technology and a consistent development strategy. |
В рамках Канцелярии Директора Координатор Программы внедрения новой техники в Центральных учреждениях поддерживает тесные контакты со своим коллегой в Женеве для обеспечения совместимости компьютерных систем и осуществления согласованной стратегии их развития. |
The strategy of the "Sector Wide Approach", the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action focus on the responsibility of governments in planning, implementing and integrating external official aid in their national health programmes. |
Стратегия «общесекторального подхода», Парижская декларация и Аккрский план действий говорят об ответственности, которую правительства несут при планировании, освоении и включении внешней официальной помощи в свои национальные программы здравоохранения. |
This strategy should include legislation and specially designed educational and awareness-raising programmes targeting women and men at all levels of society, including Government officials, chiefs and other traditional and community leaders, and zoes. |
Такая стратегия должна включать в себя законодательство и специально разработанные образовательные и информационные программы, предназначенные для женщин и мужчин из всех слоев общества, включая официальных лиц, вождей и других традиционных и местных лидеров и «зоэс». |
We reiterate that ILO must urgently design such a strategy so as to stimulate employment creation in all developing countries as a follow-up to the Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development. |
Мы вновь подчеркиваем необходимость безотлагательной разработки МОТ такой стратегии в целях стимулирования деятельности по созданию рабочих мест во всех развивающихся странах в качестве вклада в осуществление Декларации и Программы действий Встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
To better address these changing circumstances, UNIDIR is beginning a process to restructure its programme of work, staffing system and other processes, as well as to develop an accompanying fund-raising strategy. |
В целях более эффективного реагирования на эти меняющиеся обстоятельства ЮНИДИР начинает процесс перестройки своей программы работы, кадровой системы и других процессов, а также разработки связанной с этим стратегии мобилизации средств. |
Pending the development of such capacity-building programme, preparations are underway to help Kazakhstan, at its request, to develop a section on monitoring for its air pollution abatement strategy. |
В ожидании разработки такой программы наращивания потенциала ведется подготовка к оказанию помощи Казахстану, обратившемуся с просьбой о разработке раздела по мониторингу для включения в стратегию борьбы с загрязнением воздуха. |
In an audit of financial management in the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification, OIOS found that the secretariat, owing to lack of capacity, had no fund-raising strategy to support its programme of work. |
В ходе ревизии финансового управления в секретариате Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием УСВН было установлено, что из-за нехватки ресурсов секретариат не выработал стратегии сбора средств в поддержку выполнения своей программы работы. |
The regular joint bureaux meeting on 7 May agreed with the objective, strategy for 2005-2008, expected accomplishments and indicators of achievement, programme elements and formal structure. |
Очередное совместное совещание бюро обоих органов, состоявшееся 7 мая, утвердило цель, стратегию на 2005-2008 годы, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, элементы программы и официальную структуру. |
Besides the medium-term programme, and with the assistance of an expert from the Council of Europe, the Hungarian Government is formulating a long-term strategy aimed at the social integration of the Gypsy population. |
Помимо этой среднесрочной программы, правительство Венгрии разрабатывает при содействии экспертов Совета Европы долгосрочную стратегию, направленную на интеграцию цыганского населения в общество. |
Eight outputs were defined for this programme, including among others a model strategy statement for preservation and digitization of archives, standards and best practices, and reduced costs for printed documents. |
В рамках этой программы предусматриваются восемь мероприятий, в том числе подготовка типового заявления о стратегии сохранения и оцифровывания архивов, разработка стандартов и передовых методов и сокращение расходов на выпуск документов в типографской форме. |
In the programme strategy, the key issue is whether government has the political will and strength to allocate resources and take other actions on the basis of a fundamental review of programmes. |
Основной вопрос программной стратегии - наличие у правительства политической воли и готовности выделять ресурсы и принимать другие меры на основе коренного пересмотра программы. |
National policies, plans and programmes are being implemented in all the areas requested - awareness, prevention and care - as parts of our national strategy. |
У нас проводится национальная политика, создаются планы и программы во всех этих областях - информирование, профилактика и уход - в качестве части нашей национальной стратегии. |
Delegations also acknowledged that since the adoption of the BPOA, significant new challenges had emerged which must be addressed as part of any effective strategy to achieve sustainable development. |
Делегации признали также, что со времени принятия Барбадосской программы действий возникли новые серьезные задачи, которые должны учитываться в рамках любой эффективной стратегии достижения устойчивого развития. |
The overall strategy of the Programme is to concentrate on a few areas of major importance for developing countries, defining and working towards objectives that can be achieved in the short and medium term. |
Общая стратегия Программы предусматривает уделение основного внимания нескольким областям, имеющим особо важное значение для развивающихся стран, и установление целей, достижимых в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |