Although we believe that the comprehensive strategy yet to be formulated will include ways and means of finding resources for the programme, it is equally important to have the necessary fundamental resources available well before we fully embark on the programme. |
Хотя мы считаем, что всеобъемлющая стратегия, которую еще предстоит сформулировать, будет включать в себя пути и средства изыскания ресурсов для реализации программы, не менее важно обеспечить необходимые основные ресурсы заранее, до того как мы в полной мере приступим к реализации программы. |
The United Nations human rights implementation strategy should be dedicated to promoting an extensive programme of technical assistance and advisory services directed at all countries that need them and that are willing to cooperate with the United Nations. |
Стратегия Организации Объединенных Наций в вопросах осуществления прав человека должна быть направлена на содействие реализации обширной программы технической помощи и консультативных услуг, ориентированных на все страны, которые в них нуждаются и которые готовы сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
Programmes and policies pursued in connection with the adoption of a "national housing strategy" to overcome the existing deficiencies in the exercise of the right to housing |
Программы и стратегии, разработанные в связи с утверждением "общенациональной стратегии в вопросах жилья" и направленные на устранение имеющихся проблем с осуществлением права на жилье |
The Information Society programme developed initiatives to prepare the Geneva phase of WSIS, focusing on two components dealing with political appropriation of the information society by developing countries: ICT strategy and cyberlaw, and Internet governance. |
В рамках программы информационного общества были разработаны инициативы по подготовке женевского этапа ВСИС, с уделением особого внимания двум компонентам, связанным с политическим «принятием» информационного общества развивающимися странами: стратегии и кибернетическому законодательству в сфере ИКТ и управлению Интернетом. |
24.2 The overall strategy of the Department of Management in meeting the programme's objectives follows the Secretary-General's programme for reform adopted by the General Assembly in its resolutions 52/12 B and 52/220 and other relevant resolutions and decisions. |
24.2 Общая стратегия Департамента по вопросам управления в деле достижения целей программы созвучна программе реформы Генерального секретаря, принятой Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 52/12 B и 52/220 и других соответствующих резолюциях и решениях. |
These include the United Nations Development Assistance Frameworks in Guinea and Liberia, the poverty reduction strategies in Guinea and Sierra Leone and the United Nations strategy to support national recovery and peace-building in Sierra Leone. |
Они включают в себя рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в Гвинее и Либерии, стратегии по сокращению уровня нищеты в Гвинее и Сьерра-Леоне и стратегию Организации Объединенных Наций по поддержке национального восстановления и миростроительства в Сьерра-Леоне. |
The Eritrean Demining Agency, established on 31 August 2002 with responsibility for all humanitarian demining in the country, has yet to produce a policy, plan or strategy for humanitarian mine action. |
Эритрейское агентство по разминированию, созданное 31 августа 2001 года с целью взять на себя все функции по проведению гуманитарного разминирования в стране, еще не выработало своей программы, плана или стратегии действий по гуманитарному разминированию. |
The basis for the definition of objectives for this segment was the strategy of the World Health Organization in its "21 objectives for the 21st century", in accordance with planned indicators of progress with the defined objectives in programme implementation. |
В качестве основы для определения целей для этого сегмента была взята стратегия Всемирной организации здравоохранения, изложенная в документе "21 цель на ХХI век", в соответствии с запланированными показателями осуществления намеченных целей в ходе реализации этой программы. |
The UNICEF/UNDP/World Bank/WHO Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases strategy for malaria research has been defined on the basis of an analysis of control challenges and needs, scientific opportunities and Programme's comparative advantages. |
ЗЗ. Стратегия научных исследований по вопросам малярии Специальной программы исследований и подготовки специалистов по тропическим болезням ЮНИСЕФ/ПРООН/Всемирного банка/ВОЗ была разработана на основе анализа задач и потребностей борьбы, научных возможностей и сравнительных преимуществ Программы. |
Such cooperation would be necessary to implement the "4Rs" integrated approach to the process of repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction in post-conflict situations, "Development Assistance for Refugees", and the "DLI" strategy - "Development through Local Integration". |
Подобное сотрудничество будет также необходимо для осуществления комплексного подхода «4Р» к процессу репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции в постконфликтных ситуациях, осуществления программы «Помощь в области развития для беженцев» и стратегии «РМИ» - «Развитие через местную интеграцию». |
This strategy encompasses all programs for Aboriginal people including labour market programs, youth programs, programs for Aboriginal people living in urban environments, programs for persons with disabilities and children's aid programs. |
Она охватывает все программы в интересах коренного населения, включая программы по развитию рынка труда, молодежные программы, программы для коренного населения, проживающего в городах, программы для инвалидов и программы по оказанию помощи детям. |
The programme will support the implementation of the new corporate strategy and action plan for gender mainstreaming and develop capacities, methodologies and knowledge products for effective integration of gender perspectives in policies and programmes. |
В рамках программы будет оказываться поддержка осуществлению новой корпоративной стратегии и плана действий, предусматривающих учет гендерных аспектов и развитие потенциала и разработку методологий и получение знаний в целях эффективного включения гендерных аспектов в политику и программы. |
From 1998 to 2001, a United Nations Development Programme (UNDP) project on building national capacity for sustainable development had led to the proposal for a national sustainable development strategy (2001). |
В период с 1998 по 2001 год на основе проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по созданию национального потенциала в области устойчивого развития было сформулировано предложение относительно национальной стратегии устойчивого развития (2001 год). |
It is anticipated that the new strategy will open up Bank funding for more sustainable forest management projects in developing countries and could substantially influence national forest policies and programmes in many developing countries; |
Ожидается, что благодаря этой стратегии Банк начнет финансирование большего числа проектов устойчивого лесопользования в развивающихся странах, и это может оказать существенное влияние на национальные политику и программы многих развивающихся стран в области лесов; |
Developing a single common country programme and strategy for all United Nations system organizations represented or not in the country with the full participation of all actors; |
а) разработки единой общестрановой программы и стратегии для всех организаций системы Организации Объединенных Наций, представленных или не представленных в стране, при всестороннем участии всех действующих лиц; |
The Group took note of the completion of the Organization's evaluation of the National Cleaner Production Centres programme and the development of a strategy by UNIDO, in partnership with other donors, in the area of cleaner production. |
Группа принимает к сведению завершение Организацией оценки программы национальных центров более чистого производства и разработку в партнерстве с другими донорами стратегии ЮНИДО в области более чистого производства. |
The strategic use of the resources of the programme is also becoming more defined within the overall capacity development strategy of the respective implementing agencies and complementary to other development cooperation frameworks, including the Development Account and United Nations Development Assistance Frameworks. |
Стратегическое использование ресурсов программы также становится все более определенным в рамках общей стратегии по наращиванию потенциала соответствующих учреждений-исполнителей и дополняет другие механизмы сотрудничества в области развития, включая Счет развития и рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Vacancy rate: The filling of area staff posts is influenced not only by the Agency's medium-term strategy and plans outlined in the field and headquarters implementation plans, but also by the recent programme reviews and the Agency's funding situation. |
Уровень вакансий: на процесс замещения должностей местных сотрудников оказывает воздействие не только среднесрочная стратегия Агентства, планы, разработанные на местах, и планы осуществления на уровне штаб-квартиры, но и последние обзоры программы и финансовое положение Агентства. |
The Ministry of Health (MOH) introduced a new programme branded Health Service Delivery which integrates Primary, Secondary and Tertiary Health Care to include Health Promotion and Protection as the national strategy to address priority health problems. |
Министерство здравоохранения (МЗ) приступило к реализации новой программы под названием "Медицинское обслуживание", предусматривающей оказание первичной помощи, а также услуг второго и третьего уровня, и включающей стратегию по укреплению и защите здоровья, как национальную стратегию решения первостепенных проблем в области здравоохранения. |
Commitment to gender-responsive programming was evident in the medium-term strategy for 2010-2013 of the United Nations Environment Programme (UNEP) and the strategic framework for 2010-2019 of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). |
Твердое стремление составлять программы с учетом гендерных аспектов наглядно просматривалось в среднесрочной стратегии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на 2010 - 2013 годы и в стратегических рамках Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) на 2010 - 2019 годы. |
The Justice Sector Reform Programme, supported by the United Nations Development Programme (UNDP) and a number of other international organizations and donors through "Justice for All" outlines the strategy of the Government for improving access to justice for all Afghans. |
Участники Программы реформирования системы правосудия при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ряда других международных организаций и доноров разработали государственную стратегию "Справедливость для всех" в целях увеличения доступа к правосудию для всех афганцев. |
Following the adoption of an 'inclusive markets' approach in the UNDP private sector strategy, efforts are under way to strengthen the sectoral and market focus of the global 'growing inclusive markets' programme and the value-chain component of the 'growing sustainable business' programme. |
После того как в рамках своей стратегии развития частного сектора ПРООН стала применять методику «всеохватывающих рынков», теперь предпринимаются усилия по укреплению секторального и рыночного компонентов глобальной программы растущих всеохватывающих рынков и компонента создания добавленной стоимости программы растущего устойчивого бизнеса. |
This document outlines the strategy of the Participating Organizations (POs) of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC) to strengthen national chemicals management capacities in relation to SAICM. |
Настоящий документ описывает в общих чертах стратегию Участвующих организаций (УО) Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ (МПРРХВ), направленную на развитие национального потенциала в целях рационального регулирования химических веществ в рамках СПМРХВ. |
Capacity building programmes: development and deliver assistance based on regional and national needs and in accordance with the technical assistance strategy plan. |
Программы по созданию потенциала: разработка и осуществление мероприятий по оказанию помощи с учетом региональных и национальных потребностей и в соответствии со стратегическим планом по оказанию технической помощи |
(a) Mainstreaming the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) infrastructure corridor and spatial development initiatives into the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) regional implementation strategy; |
а) Включение инициатив по инфраструктурному коридору и пространственному развитию нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) в стратегию регионального осуществления Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА); |