Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
A three pronged strategy has been adopted and includes three main programmes, namely the Social Housing and Community Empowerment, Child Development and Family Welfare and Training and Placement. Была утверждена триединая стратегия, которая выключает три основных программы, а именно: социального жилья и расширения возможностей общин, развития ребенка и благосостояния семьи и профессиональной подготовки и размещения.
UNDP has made several efforts to formulate a South-South cooperation strategy that would help mainstream support during the period under evaluation, but those efforts have not yielded concrete results. ПРООН предприняла несколько попыток сформулировать такую стратегию сотрудничества Юг-Юг, которая помогла бы интегрировать поддержку в ее программы в течение оцениваемого периода, однако эти попытки не дали конкретных результатов.
It would accumulate other functions related to the functioning of the Convention, its secretariat and subsidiary bodies, so as to secure a predictable fund-raising strategy to support an effective, integrated and financially predictable work programme. К нему перешли бы другие функции, связанные с функционированием Конвенции, ее секретариата и вспомогательных органов, что должно обеспечить предсказуемую стратегию мобилизации ресурсов в поддержку эффективной, комплексной и финансово предсказуемой программы работы.
Larger changes in strategy within international development policies, in particular, attention to equitable growth, governance and social inclusion, have also given greater policy focus to literacy. Повышению приоритетности борьбы с неграмотностью способствовало также внесение более масштабных стратегических изменений в международные программы в области развития, прежде всего более пристальное внимание к вопросам равномерного роста, управления и социальной интеграции.
The Ministry has also appointed a working group to draft objectives and measures for reducing poverty, exclusion and low-income situations for a national programme in response to the Europe 2020 strategy. Министерство также назначило другую рабочую группу, которой было поручено подготовка целей и мер по сокращению нищеты, изолированности и низких доходов в рамках национальной программы по выполнению стратегии Европа-2020.
The delegations of IAPH and Canada supported the two documents and congratulated the Bureau on completing a comprehensive programme of work for UN/CEFACT that was clearly linked to the strategy of the Centre and the concrete outputs under way in the Forum. Делегации МАПГ и Канады поддержали эти два документа и дали высокую оценку работе Бюро в связи с завершением подготовки комплексной программы работы СЕФАКТ ООН, которая четко привязана к стратегии Центра и конкретным результатам деятельности Форума.
Re-emphasizing its commitment to develop an effective resource mobilization strategy to support the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention and as well as the Partnership Programme, вновь подчеркивая свое обязательство разработать эффективную стратегию мобилизации ресурсов в поддержку Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции и Программы по развитию партнерства,
In this regard the new Governance and Economic Management Assistance Programme is seen as a crucial tool for creating the enabling conditions necessary for any post-transition strategy to work, given the ongoing efforts by the international community to build durable peace in Liberia and the subregion. В этой связи разработку новой программы оказания помощи правительству в области экономического управления следует рассматривать как критически важное средство для создания благоприятных условий для осуществления любой стратегии на постпереходный период, учитывая усилия международного сообщества, предпринимаемые в настоящее время с целью установления прочного мира в Либерии и субрегионе.
SC Resolution 1625 pledges as well (in operative paragraph 4) to promote the establishment of an effective programme of conflict prevention grounded on a comprehensive strategy. В резолюции 1625 Совета Безопасности также подчеркивается важное значение (пункт 4 постановляющей части) создания эффективной программы предотвращения конфликтов, основанной на комплексной стратегии.
Something currently being worked on that is likely to produce results in the medium term is the offering of courses on weaponry and strategy to officers attending the various military academies as part of the curriculum. Один из вопросов, который в настоящее время прорабатывается и решение которого, вероятно, позволит обеспечить результаты в среднесрочном плане при подготовке должностных лиц всех силовых структур, заключается в том, чтобы включить в учебные программы соответствующих учебных заведений темы, касающиеся вооружений и стратегии.
In line with its training and capacity-building strategy, the programme develops training materials, trains local trainers, promotes distance-learning activities and facilitates networking among training institutions in beneficiary countries. В соответствии с принятой ею стратегией в области подготовки кадров и укрепления потенциала в рамках этой программы осуществляется разработка учебных материалов, подготовка местных преподавателей, содействие деятельности по дистанционному обучению и работе по объединению в единую сеть учебных учреждений в странах-бенефициарах.
To meet this need, it was suggested that a regional strategy be established to identify these needs and propose actions relating to climate change education, training and public awareness as part of the New Delhi work programme. Для решения этой задачи было предложено разработать региональную стратегию, определяющую эти потребности и предлагающую действия в сфере просвещения, подготовки кадров и информирования общественности по климатической проблематике в рамках Нью-Делийской программы работы.
Implementation of the strategy will require generation of resources and innovative approaches, such as a special trust fund or grants programme for youth initiatives, partnerships with the private sector and civil society, and joint activities with other United Nations agencies. Осуществление этой стратегии потребует мобилизации средств и применения новаторских подходов, например, создания специального целевого фонда или программы субсидий для молодежных инициатив, установления партнерских связей с частным сектором и гражданским обществом и принятия совместных мер с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The European Union welcomes the HIV-prevention strategy contained in the policy position paper adopted by consensus by the Programme Coordinating Board of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). Европейский союз приветствует стратегию профилактики ВИЧ, содержащуюся в документе по вопросу о стратегической позиции, принятом путем консенсуса Программным координационным советом Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭДС).
The estimated costs of implementing the strategy as a set of well defined service packages supporting an framework output in small, medium and large countries are summarized in table 2. Сметная стоимость реализации стратегии как набора четко определенных пакетов услуг, имеющих целью оказать содействие в достижении промежуточных итогов рамочной программы в малых, средних и больших странах, приводится в таблице 2.
The Government has adopted a three-pronged strategy to address this problem. It consists of law enforcement measures, income generation schemes, and educational opportunities. Для решения этой проблемы правительство приняло стратегию, включающую три направления: меры по обеспечению соблюдения законов, программы увеличения доходов и возможности для получения образования.
This falls far short, however, of the necessary comprehensive implementation programme for the anti-corruption strategy which was adopted by the Provisional Institutions in March 2004; indeed, some ministries still claim not to have received any information about its recommendations. Однако этого далеко не достаточно для разработки необходимой всеобъемлющей программы осуществления стратегии в области борьбы с коррупцией, которая была принята ВИС в марте 2004 года; действительно некоторые министерства по-прежнему заявляют, что они не получили никакой информации относительно содержащихся в ней рекомендаций.
On this area, the global review of the Technical Cooperation Programme recommended that OHCHR develop a comprehensive strategy considering national human rights action plans as the backbone of national human rights capacity-building. Применительно к этой области в рамках глобального обзора Программы технического сотрудничества УВКПЧ было рекомендовано разработать комплексную стратегию, в контексте которой национальные планы действий в области прав человека должны рассматриваться в качестве основы деятельности по наращиванию национального потенциала по защите прав человека.
For example, five regional offices of ILO have developed policy statements and strategies based on the mainstreaming strategy for the ILO Decent Work Agenda. Например, пять региональных отделений МОТ разработали программные заявления и стратегии на основе стратегии актуализации гендерной проблематики для программы МОТ по обеспечению надлежащих условий труда.
He referred to the World Bank strategy of direct engagement with indigenous peoples, stating that the grant facility launched in 2003 was assisting 237 investment projects involving indigenous projects around the world. Он упомянул о стратегии Всемирного банка, заключающейся в установлении непосредственного контакта с коренными народами, отметив, что в рамках развернутой в 2003 году программы дотирования оказывается помощь 237 инвестиционным проектам, осуществляемым в интересах коренных народов в разных районах мира.
The constraints identified were the sustainability of planning processes; generation of local revenue sources; inappropriate legal frameworks; and difficulties in systematically producing lessons, which sometimes constrained the strategy to expand the programme and impact policy. В числе выявленных проблем отмечались: неустойчивость процессов планирования; недостаток местных источников доходов; неэффективных правовых рамок; и трудности, связанные с систематическим извлечением уроков, что порой сдерживало осуществление стратегии по расширению программы и воздействию на политику.
The global programme supports the UNDP corporate strategy and action plan on gender, which aim to ensure that its policies and programmes correspond to this objective in a consistent and institutional manner. Глобальная программа поддерживает корпоративную стратегию и план действий ПРООН по гендерной проблематике, которые нацелены на обеспечение того, чтобы ее политика и программы последовательно, на институциональной основе отвечали требованиям решения этой задачи.
The Government had implemented a strategy to improve the level of literacy for children in grades 4 to 9; literacy programmes targeting women, young persons and other groups had also been organized. Правительство проводит линию на более широкое распространение грамотности среди детей 49 классов; кроме того, реализуются целевые программы по обучению грамоте женщин, молодежи и других групп населения.
Many of the issues identified in paragraphs 158 and 159 of the Durban Programme of Action had already been incorporated in the development strategy of Barbados, such as poverty alleviation, transparency and accountability of governance, and combating HIV/AIDS. Многие из вопросов, которых касаются пункты 158 и 159 Дурбанской программы действий, уже были отражены в стратегии развития Барбадоса, такие, как искоренение нищеты, транспарентность и подотчетность государственного управления и борьба с ВИЧ/СПИДом.
As part of its efforts to tackle acute respiratory infections, the Government has put in place a programme to fight tuberculosis by establishing a health infrastructure that specializes in treating this disease, together with a strategy to treat children suffering from it. В рамках борьбы с острыми респираторными заболеваниями государственные органы приступили к реализации программы борьбы с туберкулезом благодаря наличию медицинской структуры, специализирующейся на лечении этой болезни, а также соответствующей стратегии, осуществляемой в интересах ребенка.