The main strategy of the population programme is to take into account the variables of population and gender discrimination. |
Главный принцип программы в области народонаселения состоит в учете различных показателей в области народонаселения и гендерной дискриминации. |
In December of that year, UNFIP convened a meeting with all relevant United Nations entities to initiate consultations on a general strategy for a programme framework. |
В декабре этого же года ФМПООН созвал совещание со всеми соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций для проведения консультаций по общей стратегии в отношении рамок программы. |
The situation analysis as described in the Zambia country note was welcomed by a speaker, who also noted the relevance of the programme strategy. |
Один из ораторов приветствовал анализ положения в стране, упоминаемый в страновой записке по Замбии, а также отметил важное значение стратегии осуществления программы. |
The programme has a five-year time-frame in a long-term strategy to reverse the declining trend and to rapidly move towards universal primary education by 2015. |
Сроки программы ограничены пятилетним периодом в рамках долгосрочной стратегии, призванной переломить негативную тенденцию и ускорить темпы продвижения вперед по пути к обеспечению всеобщего начального образования к 2015 году. |
The resource mobilization and communication strategy will considerably enhance the fund-raising activities of the Programme, through efforts to broaden its donor base and appeal. |
Стратегия мобилизации ресурсов и коммуникации обеспечит значительное расширение деятельности программы по сбору средств на основе усилий по расширению ее донорской базы и соответствующих обращений. |
For example, in Tanzania, lessons learned from implementing a crime prevention strategy in Dar-es-Salaam are being integrated into the design of a national replication programme. |
Например, в Танзании уроки, извлеченные из осуществления в Дар-эс-Саламе стратегии предупреждения преступлений, используются при разработке национальной программы распространения и тиражирования накопленного опыта. |
The Global Mechanism's policies, operational modalities and activities are currently well positioned to deliver on the programme of work outlined in the draft strategy. |
Сейчас политика, условия функционирования и деятельность Глобального механизма таковы, что вполне позволяют добиться результатов при реализации программы работы, предусмотренной в проекте стратегии. |
The review highlighted that the 2002-2005 strategy had very good programmes but that overall there was a lack of planning and coordination. |
В ходе обзора было отмечено, что стратегия на 2002-2005 годы содержала хорошие программы, но ее осуществление в целом страдало от отсутствия планирования и координации. |
The purpose of this strategy is to facilitate the mobilization of adequate resources for UNEP and thereby increase the Programme's capacity to implement its mandate. |
З. Цель данной стратегии заключается в том, чтобы способствовать мобилизации надлежащих ресурсов для ЮНЕП и тем самым расширять возможности Программы по осуществлению своего мандата. |
Funding for this Programme is actively being sought from donor countries, agencies and non-governmental organizations, partnership being the key to its implementation strategy. |
Мы активно добиваемся финансирования этой Программы от стран-доноров, учреждений и неправительственных организаций, и ключом к стратегии ее осуществления является партнерство. |
Conclusion 1: The effectiveness of support under the third cooperation framework is constrained by the mismatch among the mandate, resources and implementation strategy of the Special Unit. |
Заключение 1: Повышению эффективности поддержки при осуществлении третьей рамочной программы сотрудничества препятствует несоответствие между мандатом, ресурсами и стратегией осуществления Специальной группы. |
So here is the main message of this year's Ministerial Review: the strategy for achieving the development agenda is working, but not on the scale required. |
Таким образом, главный вывод состоявшегося в этом году Обзора на уровне министров заключается с следующем: стратегия осуществления программы действий в области развития содействует достижению результатов, но все еще не в тех масштабах, которые необходимы. |
The strategy included the allocation of significant resources to a weapons collection, management and destruction programme, which would spur immediate action, as well as long-term proposals. |
Эта стратегия предусматривает выделение значительного объема ресурсов на осуществление программы сбора, использования и уничтожения оружия, которая приведет не только к выработке решений, рассчитанных на долгосрочную перспективу, но и принятию безотлагательных мер. |
An MOU between WFP and the National Ghana School Feeding Programme will ensure joint targeting, a sustainable exit strategy and harmonized inputs, strategies and monitoring mechanisms. |
Меморандум о договоренности между ВПП и Национальной ганской программой организации питания в школе обеспечит единую направленность совместных действий, стратегию завершения этой деятельности, позволяющую обеспечить устойчивость данной программы в будущем, а также согласованность в использовании ресурсов, осуществлении стратегий и применении механизмов контроля. |
A detailed investment strategy tailored to meet the longer term anticipated cash flow requirements of the independently segregated after-service health insurance reserve fund will subsequently be developed. |
Впоследствии будет разработана подробная инвестиционная стратегия, призванная обеспечить покрытие ожидаемых долгосрочных потребностей в наличности отдельно созданного резервного фонда для программы медицинского страхования после выхода в отставку. |
The adoption of a dedicated funding strategy that aims at progressively attaining full funding of accrued liabilities over the long term will serve to ensure the financial viability of the programme. |
Утверждение конкретной стратегии финансирования, призванной обеспечить постепенный выход на полное финансирование начисленных обязательств в долгосрочной перспективе, будет способствовать обеспечению финансовой устойчивости программы. |
The strategy of OPE for gender mainstreaming focuses on building the capacity in different government departments to integrate a gender perspective in their programmes and policies. |
В стратегии УПМР по учету гендерных аспектов основное внимание уделяется расширению возможностей различных государственных ведомств по внедрению гендерного подхода в их программы и политику. |
At the same time, all international programmes must be fully coordinated and aligned with the strategy, including those of bilateral donors. |
В то же время все международные программы должны быть полностью скоординированы и согласованы с данной стратегией, включая также стратегии двусторонних доноров. |
While we welcome the Tribunal's training programmes for the Rwandan judiciary, those efforts must be accelerated significantly in view of the completion strategy. |
Мы приветствуем организованные в Руанде Трибуналом программы подготовки судей, однако эти усилия необходимо существенным образом ускорить с учетом того, что в настоящее время реализуется стратегия завершения. |
The strategy for the RCH programme shifts the policy emphasis from achieving demographic targets to meeting the health needs of women and children. |
Стратегия программы РЗД сдвигает акценты в политике с демографических целей на обеспечение здоровья женщин и детей. |
The components of this funding strategy are outlined in the report of the Secretary-General and (b)). |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать работу над своей долгосрочной инвестиционной стратегией для программы медицинского страхования после выхода в отставку. |
22.6 The overall strategy for meeting the programme objectives will involve the provision of: |
22.6 Общая стратегия достижения целей программы включает оказание: |
The effectiveness of any one assistance programme is ultimately dependent on close coordination among all donors in developing a coherent strategy and framework in which individual programmes will unfold. |
Эффективность любой программы помощи в конечном счете зависит от тесной координации усилий всех доноров по разработке согласованной стратегии и рамок для развертывания отдельных программ. |
The Council has further noted that a coherent peace-building strategy, encompassing political, developmental, humanitarian and human rights programmes, can play a key role in conflict prevention. |
Совет далее отметил, что последовательная стратегия миростроительства, включающая программы в области политики, развития, гуманитарных вопросов и прав человека, может играть ключевую роль в предотвращении конфликтов. |
The main challenge for the Department in this regard is to develop a comprehensive system-wide strategy employing the comparative advantages of relevant organizations in pursuit of the global agenda. |
Главной задачей Департамента в этом направлении является выработка всеобъемлющей общесистемной стратегии, основанной на использовании сравнительных преимуществ соответствующих организаций в деле выполнения глобальной программы. |