Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
Furthermore, while the Tribunal had now developed a completion strategy, it had not identified the redeployment or abolition of posts or resources to reflect new stages in its programme of work. Кроме того, хотя Трибунал сегодня сформулировал стратегию завершения деятельности, он не упомянул о необходимости перераспределения или упразднения должностей или статей расходов, которые отвечали бы переходу к новым этапам своей программы работы.
It also included a programme for developing and training human resources and strengthening social participation, the blueprint for an information, education and communication strategy, and measures aimed at reorganizing and modernizing programmes in order to extend the cover of services. Предусматривается также программа развития и подготовки людских ресурсов и расширения участия широких масс населения, разработка стратегий деятельности в области информации, образования и коммуникации и реорганизация и обновление программы по расширению охвата услугами.
The statement of commitment identifies six areas of focus for the joint strategy and action plan: policies, programmes, capacity-building, research and access to knowledge, accessibility, and the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. В заявлении о приверженности обозначено шесть направлений деятельности в рамках общей стратегии и плана действий: политика, программы, создание потенциалов, проведение исследований и доступ к знаниям, доступность и Комитет по правам инвалидов.
The UNDCP strategy is to support the rapid reduction of illicit coca cultivation in Bolivia through the Chapare agroforestry programme, within the framework of the business plan for Bolivia. В Боливии стратегия ЮНДКП призвана содействовать сокращению быстрыми темпами незаконного культивирования коки по линии программы агролесомелиорации в Чапаре в рамках плана работы для Боливии.
The national health-care strategy and programme of measures in Montenegro are based on medically and scientifically processed data that refer to the whole population and epidemiological records and other data collected, monitored and published by public health institutions. Национальная стратегия Черногории в области здравоохранения и соответствующие программы основываются на медицинских и научных данных обо всем населении страны, об эпидемиологической обстановке, а также на другой информации, собираемой, обрабатываемой и публикуемой государственными медицинскими учреждениями.
Conclusions The analysis of successful cases in countries such as Ireland, Malaysia or South Africa, demonstrates that it is important to embed business linkage programmes into a comprehensive strategy for industrial development. Анализ успехов, достигнутых в таких странах, как Ирландия, Малайзия или Южная Африка, свидетельствует о том, насколько важно вплести программы развития деловых связей в канву всеобъемлющей стратегии промышленного развития.
The future development strategy focuses on consolidating the progress already made in developing and conducting innovative academic and training programmes, and at the same time strengthening its collaborative arrangements in different regions of the world and the sharing knowledge for peace programme. В стратегии дальнейшего развития Университета основное внимание уделяется закреплению успехов, достигнутых в разработке и осуществлении новаторских академических и учебных программ, при одновременном укреплении механизмов сотрудничества в различных регионах мира и программы обмена знаниями в интересах мира.
The success UNDP has had in this area validates the strategy of making the fundamental interrelationship between human security and sustainable development the central axis for programming in small arms reduction and control, and the demobilization, disarmament and reintegration process. Успех ПРООН в этой области свидетельствует об обоснованности стратегии, направленной на то, чтобы фундаментальная взаимосвязь между безопасностью человека и устойчивым развитием стала центральным звеном в составлении программы по сокращению запасов стрелкового оружия и контролю за ним, а также в процессе демобилизации, разоружения и реинтеграции.
The objective of the project was to design and implement an environmental management strategy to influence UNDP policies, procedures and practices overall, including the day-to-day management of the organization and its operational programmes. Цель этого проекта заключалась в том, чтобы разработать и ввести в действие такую стратегию, которая оказывала бы влияние на политику, процедуры и методы ПРООН в целом, в том числе и на повседневные процессы управления внутри организации и ее оперативные программы.
The Committee also recommends that the State party reinforce its efforts to formalize a comprehensive strategy to prevent and combat domestic violence, ill-treatment and abuse and further adopt adequate measures and policies to contribute to changing attitudes. Комитет рекомендует также государству-участнику активизировать усилия по официальному принятию всеобъемлющей стратегии предупреждения и искоренения насилия в семье, жестокого обращения и надругательств и, кроме того, принять надлежащие меры и программы, способствующие изменению существующих подходов.
In this regard, UNEP prepared a strategy paper entitled "Vitalization of the Nairobi and Abidjan Conventions: proposals, including elements for a new programme", and presented it to the above meetings. В этой связи ЮНЕП подготовила программный документ, озаглавленный «Активизация деятельности в рамках Найробийской и Абиджанской конвенций: предложения, включая элементы для новой программы», и представила его на упомянутых выше совещаниях.
The Committee commends the Government on the preparation of a national strategy for women and of a national programme of action for the implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action. Комитет положительно оценивает работу правительства по подготовке национальной стратегии для женщин и национальной программы действий по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий.
After failing to produce an adequate Kosovo development strategy and plan on time early in 2007, the Government decided to focus on the preparation of a new medium-term expenditure framework for the period 2008-2010. После того как в начале 2007 года не удалось своевременно представить надлежащие стратегию и план развития Косово, правительство приняло решение сосредоточить свои усилия на подготовке новой среднесрочной рамочной программы расходов на период 2008-2010 годов.
The International Council of Local Environmental Initiatives agreed to share its experiences, including in the adaptation strategy of London, and undertake pilot programmes in adaptation planning for urban areas. Международный совет по местным инициативам в области окружающей среды согласился поделиться своим опытом, в том числе связанным с адаптационной стратегией Лондона, и реализовать экспериментальные программы в области планирования мер адаптации для городских районов.
FAO highlighted that its adaptation strategy is largely designed around the Nairobi work programme and emphasizes food security and sustainable management of natural resources for agriculture, forestry and fisheries production. ФАО подчеркнула, что ее стратегия адаптации строится во многом вокруг Найробийской программы работы и что особый акцент в ней сделан на обеспечении продовольственной безопасности и устойчивого управления природными ресурсами в секторах сельскохозяйственного, лесохозяйственного и рыбохозяйственного производства.
UNICEF also finalized its cooperation strategy with the Government for its next country programme and supported the Government in finalizing the national report on the follow-up to the World Summit for Children. ЮНИСЕФ также закончил разработку своей стратегии сотрудничества с правительством в отношении его следующей страновой программы и оказал правительству поддержку в завершении разработки национального доклада о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Over recent years, some agencies, funds and programmes have gone through strategy development processes to link their engagement with the private sector to their core organizational goals in the best way possible. В последние годы некоторые учреждения, фонды и программы занимались разработкой стратегий подключения частного сектора к работе по наиболее эффективному достижению своих основных организационных целей.
With financial assistance from the United Nations Development Programme, the National Committee for the Advancement of Women was undertaking a comprehensive gender analysis of the strategy with a view to making recommendations for gender mainstreaming. При финансовом содействии Программы развития Организации Объединенных Наций Национальный комитет по улучшению положения женщин в настоящее время проводит всеобъемлющий гендерный анализ стратегии в целях выработки рекомендаций относительно учета гендерной проблематики.
One speaker noted that a cross-cutting strategy needed to be informed by regional priorities, such as exemplified in the Programme of Action 2006-2010 adopted by the Round Table for Africa held in Abuja on 5 and 6 September 2005. Один из ораторов отметил, что межсекторальная стратегия должна строиться на основе региональных приоритетов, о чем свидетельствует пример Программы действий на 2006-2010 годы, принятой Совещанием за круглым столом по Африке, которое проходило в Абудже 5 и 6 сентября 2005 года.
In that connection, we strongly believe that a post-conflict peacebuilding strategy and programmes should be designed for women, children and girls, especially in the areas of education and employment creation. В этой связи мы твердо верим в том, что посктонфликтная стратегия и программы в области миростроительства должны быть разработаны для женщин, детей и девочек, в особенности в области образования и в плане создания рабочих мест.
The programme modelled a child-friendly schools strategy in two regions and scaled it up in three more regions. В рамках программы созданы школы дружелюбного отношения к ребенку в двух областях, а также увеличено их количество еще в трех областях.
Building on positive programme experience at the local level, a main strategy will be to use local-level systems analysis and monitoring of services for quality assurance and for providing feedback for policy and planning at all levels. С учетом позитивного опыта реализации программы на местном уровне одна из основных стратегий будет заключаться в использовании данных местного системного анализа и мониторинга предоставляемых услуг с целью гарантировать качество и обеспечить обратную связь по вопросам политики и планирования на всех уровнях.
The Programme strategy focuses on four thematic priorities, one of which is Cleaner Production and environmental sound management of hazardous substances and waste, including chemical leasing, e-waste, chemicals safety and risk assessment. Стратегия программы направлена на четыре тематических приоритета, одним из которых является чистое производство и экологически рациональное регулирование опасных веществ и отходов, в том числе химический лизинг, электронные отходы, химическая безопасность и оценка рисков.
In the coming years, there may be a problem of timing, but in practice, with regular reviews of the national strategy and of the Framework, things should fall into place. В предстоящие годы может возникнуть проблема сроков, однако на практике с помощью регулярных оценок национальной стратегии и Рамочной программы эту ситуацию можно урегулировать.
The consolidated appeals process is an ideal mechanism for this type of support, as it brings together relief and recovery activities under a single strategy, while local capacity-building is factored into relief programmes. Процесс принятия призывов к совместным действиям является идеальным механизмом для оказания такого вида поддержки, поскольку он обеспечивает увязку мероприятий в области чрезвычайной помощи с мероприятиями в области восстановления в рамках единой стратегии, и при этом мероприятия по созданию местного потенциала включаются в программы по оказанию чрезвычайной помощи.