A strategy for the programme for 2009-2011 was elaborated and launched in 2008, based on achievements and lessons learned in the first phase. |
В 2008 году на основе достижений и уроков, полученных на первом этапе, была разработана и принята на вооружение стратегия осуществления программы на 2009 - 2011 годы. |
The agencies supported the implementation of a results-based approach to programme planning, as called for in benchmark 15, but, given the different mandates of the United Nations system organizations, they questioned the feasibility of implementing a single common country programme and strategy. |
Учреждения поддержали внедрение основанного на результатах подхода к планированию программ, предусматриваемое в контрольном параметре 15, однако, учитывая несовпадение мандатов организаций системы Организации Объединенных Наций, они усомнились насчет возможности внедрения единой, общей страновой программы и стратегии. |
This implementation coordination capacity, located both at United Nations Headquarters and on the ground in Entebbe, will be dedicated to supporting all activities related to the strategy's programme of work. |
Эта группа, сотрудники которой будут базироваться как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, так и непосредственно в Энтеббе, сосредоточит свои усилия на оказании поддержки всей деятельности, связанной с выполнением программы работы в рамках стратегии. |
To ensure that peacekeeping training continues to contribute directly to improved mandate implementation and the vision of the new global support strategy (see A/64/633), a comprehensive external evaluation of the senior mission administrative resource training programme was conducted. |
Для того чтобы профессиональная подготовка по вопросам поддержания мира продолжала напрямую способствовать более эффективному выполнению мандатов и новой глобальной стратегии поддержки (см. А/64/633), была проведена всеобъемлющая внешняя оценка программы «Обучение старшего персонала миссий административному управлению и распоряжению ресурсами». |
The Operation will continue to implement its training programme strategy, which is designed to upgrade various substantive and technical skills as well as to develop the leadership, management and organizational skills of international and national staff. |
Операция будет продолжать осуществлять свою стратегию реализации программы профессиональной подготовки, которая нацелена на совершенствование основных и технических навыков, а также на повышение квалификации международного и национального персонала в вопросах, касающихся управленческой, административной и организационной деятельности. |
Development of a cohesive capacity-building (institutional and human) strategy and programme tailored to the realities and needs of the affected countries and their regions. |
с) разработка последовательной стратегии и программы наращивания потенциала (институционального и людского) с учетом реальностей и потребностей затрагиваемых стран и их регионов. |
WHO worked with the Ministry to develop a strategy for the prevention, early detection and control of non-communicable diseases, and is supporting the implementation of a longer-term programme for reform of mental health services from an institutional to a community-based model. |
ВОЗ сотрудничает с министерством в деле разработки стратегии предупреждения и раннего обнаружения неинфекционных заболеваний и борьбы с ними, а также оказывает поддержку в осуществлении долгосрочной программы реформирования услуг по охране психического здоровья на основе перехода от институциональной к общинной модели. |
At the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), we are actively integrating the United Nations strategy into our counter-terrorism programmes. |
В Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) мы активно интегрируем стратегию Организации Объединенных Наций в наши программы по борьбе с терроризмом. |
Under subprogramme 1, the view was expressed that the fellowship process under the United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme should be better reflected in the strategy. |
В связи с подпрограммой 1 было высказано мнение о том, что в стратегии следует более подробно отразить процесс предоставления стипендий в рамках Программы стипендий, подготовки кадров и консультативных услуг Организации Объединенных Наций по разоружению. |
It was suggested that the structure and the presentation of the programme could be improved in order to avoid repetition and inconsistencies among strategy, objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. |
Было предложено оптимизировать структуру и форму представления программы для устранения повторов и несоответствий между стратегией, целями, ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов. |
In 2009, UNHCR made considerable progress in combating the high levels of anaemia afflicting the refugee population, and laid the foundation for a comprehensive child health and nutrition programme and implementation strategy with all partners. |
В 2009 году УВКБ добилось значительного прогресса в борьбе с высокими показателями распространения анемии среди беженцев и заложило основу для разработки всеобъемлющей программы по охране здоровья и питанию детей и основных направлений ее реализации с участием всех партнеров. |
Thailand launched a child-friendly schools programme in six provinces in 1996, schools in Lithuania and Slovenia are specifically encouraged to use active learning methods, and Peru has developed a participatory project strategy in the area of citizenship and civic education. |
В 1996 году в шести провинциях Таиланда началось осуществление школьной программы, учитывающей интересы детей, а в школах Литвы и Словении, в частности, поощряется использование активных методов познания; в Перу разработан совместный проект стратегии в области гражданского воспитания. |
The development of a subregional strategy for addressing food insecurity was not achieved as a result of a shift in the political agenda of ECOWAS, which sought to align itself with policies and priorities developed by the African Union. |
Усилия по разработке субрегиональной стратегии обеспечения продовольственной безопасности не увенчались успехом по причине корректировки политической программы действий ЭКОВАС, стремившегося обеспечить увязку своей деятельности со стратегиями и первоочередными целями Африканского союза. |
Recent attacks against the World Food Programme Office in Islamabad and the United Nations staff house in Afghanistan reflect a deliberate strategy by armed groups to disrupt and disable the operations upon which vulnerable people depend most. |
Недавние нападения на отделение Всемирной продовольственной программы в Исламабаде и здание персонала Организации Объединенных Наций в Афганистане отражают преднамеренную стратегию вооруженных групп по подрыву операций, от которых зависит существование большинства уязвимого населения. |
For example, according to the survey, 12 of the 19 programmes that responded had developed a policy or strategy on gender mainstreaming or disseminated programme-specific guidelines on its implementation. |
Например, согласно результатам опроса, в рамках 12 из 19 представивших ответы программ разработана политика или стратегия учета гендерной проблематики или распространены руководящие указания для данной программы в отношении ее осуществления. |
A report is expected to be submitted to the General Assembly in 2013 on a long-term capital programme and prioritization strategy for the global premises for the United Nations Secretariat. |
Ожидается, что в 2013 году Генеральной Ассамблее будет представлен доклад о результатах осуществления долгосрочной программы капитального ремонта и стратегии приоритизации работ по строительству универсальных помещений для Секретариата Организации Объединенных Наций. |
It is expected that a report on the findings, proposing a 20-year capital programme and prioritization strategy for the global premises of the United Nations Secretariat, will be submitted to the General Assembly late in 2013, at the conclusion of the strategic capital review. |
Ожидается, что доклад о выводах касательно предлагаемой программы капиталовложений, рассчитанной на 20 лет, и стратегии определения приоритетов в отношении служебных помещений Секретариата Организации Объединенных Наций, расположенных в различных странах мира, будет представлен Генеральной Ассамблее в конце 2013 года. |
Paragraphs 23.11 to 23.17 of the budget document contain information with respect to short-term advisory services, field projects and training, as well as the objective, strategy and criteria for the allocation of resources under the programme. |
В пунктах 23.11 - 23.17 бюджетного документа приведена информация о краткосрочных консультационных услугах, учебной подготовке и проектах на местах, а также о цели, стратегии и критериях, лежащих в основе распределения ресурсов, выделяемых по линии программы. |
To ensure gender-responsive policy processes, Member States have taken various approaches, including the gender mainstreaming strategy, use of gender-specific provisions in legal and policy instruments, and special measures and programmes targeting rural women. |
Для обеспечения того, чтобы в процессах выработки политики учитывалась гендерная проблематика, государства применяли различные подходы, включая стратегию учета гендерной проблематики, включение учитывающих гендерную проблематику положений в юридические и стратегические документы, а также меры и программы в интересах проживающих в сельской местности женщин. |
In that regard, the Union has formulated a strategy based on women's economic issues and problems that has resulted in programmes and initiatives which aim to improve domestic living conditions and remove families from the cycle of poverty by means of projects that generate income. |
В этой связи, исходя из экономических вопросов и проблем женщин, Союз сформулировал стратегию, результатом которой стали программы и инициативы, направленные на улучшение жилищно-бытовых условий и выведение семей из порочного круга нищеты с помощью приносящих доход проектов. |
Based on the lessons learned through programme implementation since its establishment and the strong demand for its services expressed by member States, APCICT developed a comprehensive business strategy (2011-2016) to guide its work in the extended phase of operations. |
На основе уроков, извлеченных из реализации программы с момента его создания, и с учетом высокого спроса на услуги Центра, выраженного странами-членами, АТЦИКТ разработал комплексную бизнес-стратегию (2011-2016 годы) для руководства своей работой в ходе продленного этапа своей деятельности. |
The second independent evaluation of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS called for the development of a new UNAIDS mission, vision, strategy and unified budget, results and accountability framework. |
По итогам второй независимой оценки Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу была вынесена рекомендация о разработке новой задачи, концепции, стратегии и Единых принципов бюджета, результатов и подотчетности ЮНЭЙДС. |
The present report summarizes the Joint Programme's accomplishments over the past two years in implementing a coordinated response, with results reported for each priority area and cross-cutting strategy in the Outcome Framework. |
В настоящем докладе резюмируются достижения Объединенной программы за последние два года в реализации скоординированных мероприятий, при этом результаты по каждой приоритетной области и общей стратегии сообщаются в Рамочном документе. |
In addition to the United Nations Development Assistance Framework, members of the country teams prepare strategy and planning documents within the accountability frameworks of their own organizations. |
Помимо рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития члены страновых групп подготавливают стратегическую и плановую документацию в порядке отчетности перед своими организациями. |
The Program has progressed significantly over time in terms of immunization coverage and disease reduction through its own system of surveillance, regular monitoring, evaluation of strategy and sufficient trained manpower across the country. |
Со временем масштабы программы значительно расширились в плане охвата иммунизацией и снижения заболеваемости за счет использования собственной системы эпидемиологического надзора, регулярного мониторинга, оценки стратегии и обеспечения достаточной численности квалифицированных кадров по всей стране. |