In addition, the Committee recommends that the State party ensure that all state and territory governments establish appropriate housing policies in accordance with this strategy. |
Комитет призывает государство-участник принять эффективные меры по обеспечению включения просвещения по правам человека в учебные программы начальных и средних школ и просит государство-участник проинформировать Комитет в его четвертом периодическом докладе о мерах, принятых в этой связи. |
The current report recommended that the United Nations should initiate an after-service health insurance funding strategy aimed at fully funding the after-service health insurance programme within 12 to 15 bienniums. |
В настоящем докладе содержится рекомендация о том, чтобы Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению стратегии финансирования пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку, направленной на обеспечение полного финансирования программы медицинского страхования после выхода в отставку в течение 12-15 двухгодичных периодов. |
Functioning in 11 of Somalia's 18 regions, TB treatment programmes have achieved 56 per cent, directly observed short-course treatment strategy coverage and cure rates over 88 per cent. |
Программы лечения туберкулеза, действующие в 11 из 18 областей Сомали, позволили добиться того, что охват кратким курсом лечения под непосредственным наблюдением составил 56 процентов, а показатели эффективности лечения превысили 88 процентов. |
Similarly, the initiatives of the strategy for education and training 2011-2016 consist of programmes, projects and activities designed to advance Goals 2 and 3, including, inter alia, the following: |
Что же касается стратегии развития системы образования и профессиональной подготовки на 2011 - 2016 годы, то предусмотренные в ее рамках инициативы также включают программы, проекты и мероприятия, призванные содействовать реализации целей 2 и 3, в том числе связанные с: |
UNIFEM made good progress in this area, finalizing its evaluation strategy, 2008-2011, drafting an evaluation policy and designing gender-responsive evaluation training modules for dissemination in 2009. |
ЮНИФЕМ добился существенного прогресса в этой области, завершив подготовку стратегии оценки на период 2008 - 2011 годов, подготовив проект программы в области оценки и разработав учебные модули оценки работы в области решения гендерных проблем для их распространения в 2009 году. |
The United Nations system developed under the United Nations Development Assistance Framework 2010-2014 an integrated programme to assist in the implementation of the national reintegration strategy. |
В рамках своей комплексной стратегии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития плюс на 2010 - 2014 годы система Организации Объединенных Наций разработала комплексную программу помощи в осуществлении Национальной стратегии социально-экономической реинтеграции для людей, затронутых вооруженным конфликтом. |
The Australian Government will place the needs of carers at the centre of government policy through the development of a National Carer Recognition Framework including Commonwealth carer recognition legislation and a national carer strategy. |
Австралийское правительство будет уделять приоритетное внимание потребностям таких работников в рамках проекта разработки национальной программы официального признания лиц, осуществляющих уход за инвалидами, в частности посредством принятия федеральных норм, регулирующих деятельность таких работников, и через Национальную стратегию действий в поддержку работников по уходу. |
In 2008, the Australian aid program produced a disability-inclusive strategy called Development for All: Towards a Disability Inclusive Australian Aid Program 2009-14. |
В 2008 году в рамках австралийской программы помощи была разработана учитывающая интересы инвалидов стратегия под названием "Развитие для всех: учитывающая интересы инвалидов Австралийская программа помощи на 2009-2014 годы". |
Given the socio-economic conditions in the country, a multi-pronged strategy for elimination of child labour has been adopted, which emphasises on legislative measures; general development programmes for the benefit of families of child labour and project-based action in areas of high concentration of child labour. |
С учетом социально-экономических условий в стране была принята стратегия ликвидации детского труда, имеющая несколько направлений, самыми важными из которых являются законодательные меры; программы развития общего характера, улучшающие положение семей с работающими детьми, и действия на основе проектов в районах с высокой долей работающих детей. |
Including these potential funding sources as part of the funding strategy would not lead to possible overbudgeting, as the savings cannot be applied automatically to fund after-service health insurance. |
Включение этих возможных источников финансирования в качестве части стратегии финансирования не приведет к возможному перезакладыванию в бюджете этой экономии, поскольку эти средства нельзя будет автоматически использовать для финансирования программы страхования после выхода в отставку. |
As part of the project, a global strategy for advancing the SEEA Experimental Ecosystem Accounting is currently being developed with the objective of advancing the testing and research agenda of the SEEA Experimental Ecosystem Accounting, in the context of the post-2015 development agenda. |
В рамках проекта разрабатывается глобальная стратегия содействия внедрению экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ, призванная способствовать реализации программы испытаний и исследований в области экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ в контексте программы в области развития на период после 2015 года. |
Implementation of the BPoA at the national level included, inter alia, identification of the national focal point, establishment of a broad-based and inclusive national forum and incorporation of the BPoA into the national development programme and poverty eradication strategy. |
Для осуществления Программы эти страны должны назначить национальных координаторов, создать представительные национальные форумы на широкой основе и включить Программу в свои национальные программы развития и стратегии искоренения нищеты. |
Block 2: HRD strategy for the integration of the Trainmar, ex-TrainForTrade and Port Certificate programmes |
Блок 2: Стратегия РЛР в целях интеграции программы "Трейнмар", бывшей программы "Трейнфортрейд" и программы "Управление портовым хозяйством" |
Several lessons from the monitoring, evaluations, inspections and audits of the implementation by UNEP of its programme have informed the design of the now-approved medium-term strategy for the period 2014 - 2017 and the programme of work for the biennium 2014 - 2015. |
Несколько уроков, извлеченных в ходе мониторинга, оценок, инспекций и проверок осуществления ЮНЕП своей программы, стали основой для недавно утвержденной среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов и программы работы на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
Whenever feasible, country programmes or their equivalent should be presented to the Boards in a coordinated fashion by the funds and programmes, together with the approved country strategy note and UNDAF, where applicable. |
Во всех случаях, когда это возможно, фонды и программы должны представлять советам страновые программы или их эквиваленты, а также, когда это применимо, утвержденные документы о национальной стратегии и РПООНПР, на согласованной основе. |
Additionally, the reintegration, rehabilitation and recovery programme in Liberia, and in particular the emergency employment programme, has benefited from the common strategy created by UNMIL, UNDP, WFP, the World Bank and the Ministries of Public Works and Labour. |
Кроме того, совместная стратегия, подготовленная МООНВЛ, ПРООН, ВПП, Всемирным банком и министерствами общественных работ и труда, содействовала осуществлению программы реинтеграции, реабилитации и восстановления в Либерии и, в частности, чрезвычайной программы трудоустройства. |
"An Information Strategy Plan for the World Food Programme" (ISP) is a formal information strategy plan which is the basis for the entire migration from the mainframe-oriented computing model to the current client server-based model. |
"Стратегический план в отношении информации для Мировой продовольственной программы" (СПИ) является официальным стратегическим планом в отношении информации, который служит основой для всего процесса перехода от модели расчетов, ориентированной на центральную ЭВМ, к нынешней модели, основанной на клиентских серверах. |
OHCHR continues to give priority to the problem of trafficking in Asia and has used the OHCHR office in Cambodia as the focal point for its efforts in this region. OHCHR Cambodia is now in the process of developing a strategy to combat trafficking. |
ПРООН продолжает заниматься проблемой торговли людьми на национальном уровне, в частности в рамках своей Программы участия мужчин и женщин в процессе развития. |
One of the components is a "national health system based on comprehensive primary health care"; this means refocusing the national system on comprehensive primary health care as a key strategy for reaching the Millennium Development Goals and tackling health determinants and inequities effectively. |
Одно из этих направлений предусматривает реализацию программы "Национальная система здравоохранения, основанная на комплексном первичном медицинском обслуживании"; эта программа предполагает структурную переориентацию национальной системы здравоохранения на развитие комплексной первичной медицинской помощи. |
She mentioned that China has embarked on a number of initiatives, such as nationwide surveys on public awareness of climate change, pilot projects on climate change awareness and outreach, research on national strategy for climate change awareness, and development of training materials and programmes. |
Она рассказала о выгодах международного сотрудничества между Китаем и Канадой в области программ информирования об изменении климата, которые ориентированы на молодежь и школы, и подчеркнула, что такие программы требуют постоянной поддержки международного сообщества. |
Work programme Activity 1.1: Develop a clear communication strategy between the activities of the GoE, end-users and the research community |
РЕЗЮМЕ, ВЫВОДЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ГРУППЫ ЭКСПЕРТОВ В ОТНОШЕНИИ ЕЕ ПРОГРАММЫ РАБОТЫ НА ДВУХГОДИЧНЫЙ ПЕРИОД |
During the period 1995-1997, the Programme invested $COL 4,476 million, which were used to finance activities designed to improve the planning and managerial capacity of the sector, as a strategy for improving the quality and extending the coverage of education in the region. |
В рамках указанной программы на период 1995-1997 годов было выделено 4476000 долл. для улучшения планирования и осуществления деятельности в области образования в рамках стратегии улучшения качества и расширения охвата системы образования в регионе. |
In developing its childcare strategy, the Northern Ireland Executive will take account of issues arising from the evaluations of the recent economic appraisal on child care provision and of the Rural Child Care Programme. |
Правительство Северной Ирландии при разработке стратегии ухода за детьми примет во внимание вопросы, возникшие в результате проведенного экономического анализа обеспечения ухода за детьми и Программы по уходу за детьми в сельских районах. |
Social Service delivery - capacity building: This component of the strategy seeks to develop the capacity of various agencies involved in social service delivery, enabling them to identify strategic programmes in the development of human/social capital. |
Данный компонент стратегии направлен на развитие потенциала различных учреждений, занимающихся предоставлением социальных услуг, и позволяет им определять стратегические программы в области развития человеческого/социального потенциала. |
The fiscal strategy of the Government continued to be in the direction enunciated in the "Mahinda Chintana" policy document, which was the forerunner to the "Ten-year Vision" framework of the Government. |
Фискальная стратегия правительства по-прежнему реализовывалась в соответствии с курсом, провозглашенным в программном документе "Махинда чинтана", который явился предшественником государственной программы "Десятилетняя стратегия". |