Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
The strategy of WCRP continues to be to pursue its objectives through a small number of large-scale research, observational and modelling projects focused on aspects of climate that are best approached on an international basis. Стратегия ВПИК по-прежнему заключается в достижении целей программы на основе ограничен-ного числа крупномасштабных проектов исследо-ваний, наблюдений и моделирования, сосредото-ченных на тех аспектах климата, исследование которых лучше всего проводить на международной основе.
NAECL is undertaking efforts for integration of Sarva Shiksha Abhiyan programme to the strategy of elimination of child labour to ensure that children within the age group of 5- 8 years get directly linked to formal school education system. В рамках НУЛДТ предпринимаются усилия по включению программы Сарва Шикша Абхьян в стратегию ликвидации детского труда в целях обеспечения того, чтобы дети в возрасте от 5 до 8 лет были непосредственно охвачены формальной системой школьного образования.
The primary objective of the 2006-2007 information and communications technology strategy is to ensure that technology investments bring UNDP business functions and processes in line with best practices. Центральным элементом этой стратегии, как и в предыдущие два двухгодичных периода, является общеорганизационная система планирования ресурсов на основе программы "PeopleSoft", известная как «Атлас».
Major actions have been taken on Goal 1: "Eradicate extreme poverty and hunger,"through the work of "Joining Hands,"a PCUSA program that implements a strategy for a holistic international hunger ministry. В интересах достижения Цели 1 «Ликвидация крайней нищеты и голода» принимались важные меры по осуществлению программы ПЦ США «Возьмемся за руки», предусматривающей реализацию целостной международной стратегии борьбы с голодом.
UNDP: Resource mobilization, including informal meeting on report of the open-ended, ad hoc working group on the UNDP funding strategy ПРООН: мобилизация ресурсов, включая неофициальное заседание по докладу специальной рабочей группы открытого состава по стратегии финансирования Программы развития Организации Объединенных Наций
Another delegation, while stressing the links between a funding strategy and effective programme delivery, stated that it was pleased that UNFPA had already embarked on results-based management, including using the logical framework analysis. Другая делегация, подчеркивая связи между стратегией финансирования и эффективным осуществлением программы, заявила, что она высоко оценивает тот факт, что ЮНФПА уже начал переход к управлению деятельностью на основе достигаемых результатов, включая использование логического рамочного анализа.
The expansion of low-productivity small-scale labour-intensive sectors, such as family agriculture and small and medium-sized enterprises, in urban areas is unlikely to deliver the employment and productivity growth required for the long-term success of a pro-poor development strategy. Такие секторальные инициативы следует «встраивать» в более общие программы образования, подготовки кадров, развития технологий и перенаправления трудовых ресурсов в высокопродуктивные сектора, с тем чтобы обеспечить повышение производительности труда и улучшение условий жизни для малоимущего населения.
The programme strategy adopted by the country office of "assessment-analysis-action", a rights-based "triple A" process, was an inadequate scale of response to the HIV/AIDS epidemic. Стратегия программы, принятая страновым отделением в рамках «оценки-анализа-действий», которые представляют собой основанный на правах трехэтапный процесс, характеризовалась недостаточной масштабностью ответных мер в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
The integration of HIV/STIs with reproductive health programmes is a strategy that could lead to improved prevention, screening, treatment and care as well as to less infertility and fewer poor pregnancy outcomes. Тем не менее по самым разным причинам - историческим, культурным, экономическим и финансовым - программы охраны репродуктивного здоровья и борьбы с ВИЧ/СПИДом в большинстве стран по-прежнему остаются «параллельными» программами.
Through the live-fencing programme, 100 kilometres of live thorn bushes were planted within the camps to serve as a strategy to prevent bandits from reaching the living quarters of refugees. С целью создания барьеров, препятствующих проникновению бандитов в места проживания беженцев, в рамках программы "живая изгородь" в лагерях были устроены кустарниковые полосы общей протяженностью 100 км.
He noted that timely data were essential in order to keep the schedule for the CAFE programme and to avoid a delay in the development of the Commission's thematic strategy on air pollution. Он подчеркнул, что своевременное представление данных имеет важнейшее значение для соблюдения графика осуществления программы "Чистый воздух для Европы" (ЧВДЕ) и недопущения задержек в разработке тематической стратегии Комиссии в области загрязнения воздуха.
The programme strategy is centred on enhancing the involvement of indigenous peoples in decentralized planning, decision-making and strengthening their resource base and social networks for greater self-reliance and determination. Стратегия этой программы построена на повышении роли коренных народов в децентрализованном принятии решений, укреплении их материальной базы и социальных структур, чтобы они больше опирались на собственные силы и действовали более уверенно.
UNDP and its associated funds and programmes continue to work in micro-level development as a dual strategy based on comparative advantage in certain sectors and regions, and as a foundation where development alternatives can be tested as the basis for widespread transformation. ПРООН и связанные с ней фонды и программы продолжают оказывать содействие развитию на микроуровне, осуществляя в этой области двуединую стратегию, позволяющую использовать сравнительные преимущества в определенных секторах и регионах, а также апробировать альтернативные формы развития в целях их дальнейшего широкого распространения.
UNIDO had used the strategic guidelines approved in 2002 to formulate its corporate strategy, refine its service modules and draft its medium-term programme framework and research agenda, the underlying concept being that of productivity enhancement for social advance. ЮНИДО взяла утвержденные в 2002 году стратегические руководящие принципы за основу для разработки своей корпоративной стратегии, уточ-нения модулей услуг и подготовки проекта рамок среднесрочной программы, руководствуясь принци-пом повышения производительности в целях социального прогресса.
The UNODC is setting up the centres of excellence as part of an efficient and comprehensive cooperation programme that is an integral part of the UNODC-Central American Integration System strategy for Central America. ЮНОДК учреждает эти центры передового опыта в рамках эффективной и всеобъемлющей программы сотрудничества, которая является составной частью стратегии для Центральной Америки, осуществляемой совместно ЮНОДК и Системой центральноамериканской интеграции.
The programmes that have been implemented so far as part of this strategy include training courses for anti-human-trafficking police officers at the local level and at border checkpoints to develop their capacity and skills to investigate and collect evidence. К настоящему времени в рамках этой стратегии были реализованы программы, включающие организацию учебных курсов по вопросам борьбы с торговлей людьми для сотрудников полиции на местах и на пунктах пересечения границы с целью повышения их потенциала и выработки навыков расследования правонарушений и сбора доказательств.
The IMSS has a programme for strengthening the gender perspective, and since 2002 it has been running the Integrated Health Programmes (PREVENIMSS), under a strategy for delivering and evaluating preventive health services. В свою очередь, МИСС осуществляет Программу углубленного учета гендерного подхода, а с 2002 года - комплексные программы в области здравоохранения (КПОЗ), представляющие собой стратегию принятия и оценки профилактических мероприятий по охране здоровья.
The PDEF has thus developed a strategy and put significant resources in place in order to achieve parity within the time periods established in Education for All and MDGs. Поэтому в рамках Десятилетней программы в области образования и профессиональной подготовки была разработана стратегия и мобилизованы значительные средства для достижения паритета в сроки, определенные инициативой «Образование для всех» и ЦРДТ.
Activities continued within the framework of the United Nations security and stabilization support strategy in support of the stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict. В отчетный период продолжалось проведение мероприятий в рамках осуществления стратегии Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению безопасности и стабилизации в поддержку программы СТАРЕК.
OIOS notes that weak coordination among the three subprogrammes was partially a result of the lack of a public-information strategy that could guide programme design and implementation of United Nations support for NEPAD in this aspect. УСВН отмечает, что слабая координация между тремя подпрограммами частично объяснялась отсутствием стратегии в области общественной информации, которая направляла бы деятельность по разработке и осуществлению программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД в этой области.
My Special Representatives also undertook to increase their collaboration, especially in the development of a subregional security strategy to combat cross-border threats in the Mano River Union and with respect to ongoing United Nations regional activities, such as the WACI Programme. Мои специальные представители обязались также теснее сотрудничать, особенно в разработке субрегиональной стратегии обеспечения безопасности в борьбе с трансграничными угрозами в странах-членах Союза государств бассейна реки Мано и в реализации осуществляемых региональных мероприятий Организации Объединенных Наций, в частности программы ИЗАП.
The medium-term objectives of the Global Service Centre remain focused on the further development of the modularization programme, which is a vital pillar of the global field support strategy, along with the overall management of the strategic deployment stocks. В качестве среднесрочной задачи Глобальный центр обслуживания по-прежнему уделяет повышенное внимание дальнейшему развитию программы модуляризации, которая является важнейшим элементом глобальной стратегии полевой поддержки наряду с общим управлением стратегическими запасами материальных средств для развертывания.
One of the most effective anti-poverty strategies is an effective employment creation strategy - thus the government's focus on Accelerated Shared Growth Initiative (ASGI-SA); the Extended Public Works Programme, and the massive expenditure allocation on infrastructure development. Одной из наиболее эффективных стратегий борьбы с нищетой является стратегия создания реальных рабочих мест, поэтому правительство сосредоточило внимание на осуществлении Инициативы по ускорению темпов совместного роста и Расширенной программы общественных работ и на выделении значительных средств на развитие инфраструктуры.
Australia's approach to supporting financial inclusion is outlined in the document entitled "Financial services for the poor: a strategy for the Australian aid programme 2010-15", which was launched earlier this year. Подход Австралии к поддержке инициативы по созданию общедоступных финансовых механизмов нашел отражение в документе, озаглавленном «Финансовые услуги для бедных: стратегия для австралийской программы помощи на 2010 - 2015 годы», который был опубликован в начале этого года.
In the Argentine strategy, the importance of productive and quality work was complemented by a decisive direct income transfer policy, which found maximum expression in the launching of a social protection programme of universal income for children, which today covers more than 3.6 million minors. В рамках осуществляемой Аргентиной стратегии плодотворные и высокоэффективные усилия сопровождались принятием решительных политических мер по обеспечению прямого перераспределения дохода, увенчавшихся созданием программы социальной защиты в интересах детей, которой охвачены в настоящее время более 3,6 миллиона несовершеннолетних.