The programme's outcome would constitute a practical contribution to the "Environmental Partnerships in the UNECE Region: Environmental Strategy for Countries of EECCA. Strategic Framework" (EECCA Strategy) adopted by Environment Ministers in 2003. |
Результаты программы станут практическим вкладом в "Экологическое партнерство в регионе ЕЭК ООН: природоохранная стратегия для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии - стратегические рамки" (стратегия ВЕКЦА), принятую министрами окружающей среды в 2003 году. |
For example, with the regional unit of the Strategy secretariat acting as a facilitator and the African Union Commission as a host, a forum of national platform focal points of African countries was launched within the context of the Africa Regional Strategy on Disaster Risk Reduction. |
Участники форума согласились регулярно проводить на региональном уровне совещания для обмена информацией и опытом, и главная цель этой деятельности заключается в том, чтобы отслеживать процесс реализации Хиогской рамочной программы действий на национальном уровне и оказывать на него влияние. |
Higher Education Strategy and the Secondary Education Strategy are still under preparation and there is an inclination to prepare them according to the gender approach. |
Стратегия в области высшего образования и Стратегия в области среднего образования - обе программы пока находятся в стадии разработки, которая, как планируется, будет осуществляться с учетом гендерного подхода. |
The RBM system, which the GM and other UNCCD institutions and subsidiary bodies use to build their work programme and budget, ensures that the GM keeps The Strategy in the foreground of its work and that it comply with the RBM logic included in The Strategy. |
Благодаря системе ОРУ, используемой ГМ и другими учреждениями и вспомогательными органами КБОООН для подготовки своей программы работы и бюджета, Стратегия постоянно находится на переднем плане деятельности ГМ, который неизменно придерживается нашедшей в ней отражение логике ОРУ. |
Global implementation of the Strategy is being promoted through the FishCode Strategy for Improving Information on Status and Trends of Capture Fisheries Project, which became operational in November 2004. |
Глобальному осуществлению стратегии способствует проект, который был создан с этой целью в рамках программы «ФишКоуд» и начал функционировать в ноябре 2004 года. |
Our contributions to the fight against that disease are described in the Bosnia and Herzegovina Strategy to Prevent and Combat HIV/AIDS, 2004-2009. |
Босния и Герцеговина активно участвует в программах реагирования и профилактики в рамках Объединенной программы Организации Объединенных Нации по ВИЧ/СПИДу. |
The Committee also notes as positive the adoption of the Education and Training Strategy 2007-2017 which provides for inclusive education schemes. |
Комитет также отмечает в позитивную сторону принятие Стратегии в области образования и подготовки кадров на 2007 - 2017 годы, которая включает программы инклюзивного образования. |
The country programme process was led by the Government, which endorsed the UNDAF during the Joint Strategy Meeting held in February 2005. |
ЮНИСЕФ был председателем межучрежденческого Руководящего комитета по ОАС и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
On the basis of those findings and other inputs, the Strategy secretariat released a background paper outlining elements of the process towards the post-2015 framework for disaster risk reduction. |
На основе этих выводов и других материалов секретариат Стратегии подготовил справочный документ, в котором обрисованы элементы процесса, ведущего к разработке рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года. |
The Strategy secretariat is currently finalizing a consolidated report of three cycles of reporting by countries on the implementation of the Hyogo Framework for Action. |
Сейчас секретариат Стратегии завершает доработку сводного доклада, который составляется на базе анализа данных, полученных в течение трех циклов отчетности из национальных докладов стран о ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
There is an expectation that the Strategy secretariat will strengthen its services to support the implementation, monitoring, reporting on and review of the post-2015 framework for disaster risk reduction. |
Ожидается, что секретариат Стратегии усовершенствует систему услуг для оказания содействия осуществлению рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года, а также проведению мониторинга и обзора хода ее выполнения и подготовке соответствующей отчетности. |
Another principal innovation of the Strategy is introduction of a human rights-based approach which will drive the state policy and programmes and determine right-holders and duty-bearers in each particular case. |
Другой принципиально важной новой особенностью Стратегии является правозащитный на основе прав человека подход, который будет проходить красной нитью через государственную политику и программы и определять в каждом конкретном случае обладателей прав и носителей обязательств. |
I am persuaded to indicate that in recognition of the increasing demand for participation and transparency in both the National Development Strategy and the Public Sector Management Programme, all the stakeholders are directly involved. |
Я считаю необходимым отметить, что в ответ на растущую потребность в обеспечении широкого участия и транспарентности в отношении как Стратегии национального развития, так и Программы управления государственным сектором, всем тем, чьи интересы затрагиваются этими вопросами, предоставлена возможность принять непосредственное участие в их осуществлении. |
A Joint Strategy Meeting including the Government, CSOs, children and young people, endorsed the UNDAF and the proposed UNICEF programme of cooperation. |
На Совместном стратегическом совещании, в котором приняли участие правительство, организации гражданского общества, дети и молодежь, было заявлено о поддержке РПООНПР и предложенной программы сотрудничества ЮНИСЕФ. |
The National Indigenous English Literacy and Numeracy Strategy (NIELNS) was launched in 2000 as an element of the Indigenous Education Strategic Initiatives Programme. |
В 2000 году в рамках программы реализации стратегических инициатив в области образования коренных народов была разработана общенациональная стратегия по обучению английскому языку и счету коренного населения. |
The United Nations Environment Programme (UNEP) Governing Council endorsed a new Medium-term Strategy (2010-2013), which identifies disasters and conflicts as one of six core priorities for the organization through 2013. |
Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) одобрил новую среднесрочную стратегию (на 2010 - 2013 годы), в которой бедствия и конфликты определены как один из шести главных приоритетов организации на период по 2013 год включительно. |
The adoption of the Strategy and Plan by the Ministry of Industry and Handicrafts had led to a decree providing government support for the development of small and medium enterprises. |
На первом этапе осуществления этой программы были разработаны Среднесрочная стратегия и План действий в области промышленного развития. |
The implementation of the Samoa Pathway, the Barbados Programme and the Mauritius Strategy should be integrated into the post-2015 development agenda and mirrored in the high-level political forum. |
Осуществление программы действий «Путь Самоа», Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии должно быть включено в повестку дня в области развития после 2015 года и найти отражение на политическом форуме высокого уровня. |
In December 2006, WFP and the other UNDG ExCom funds and programmes signed a CPAP for the Joint Assistance Strategy for Tanzania. |
В декабре 2006 года ВПП и другие фонды и программы Исполнительного комитета ГООНВР подписали план действий по осуществлению страновой программы для совместной стратегии оказания помощи Танзании. |
Progress through joint efforts to address the full and effective implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for its further implementation was acknowledged. |
Был отмечен прогресс, достигнутый благодаря совместным усилиям в деле полного и эффективного осуществления Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств и Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению этой программы. |
As called for by the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, it is necessary to develop and implement specific care and support tools at the national and international levels to meet the needs of victims of terrorism. |
В соответствии с содержащимся в Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций призывом на национальном и международном уровнях необходимо разрабатывать и реализовывать программы специального обслуживания и поддержки жертв терроризма. |
The annex to the present note contains a report on the implementation of the Quick Start Programme and its Trust Fund, in accordance with paragraph 24 of the Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach to International Chemicals Management. |
В приложении к настоящей записке содержится доклад об осуществлении Программы ускоренного "запуска" проектов и ее Целевом фонде во исполнение пункта 24 Общепрограммной стратегии Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
The Gender Equality Strategy to this project is aimed at promoting gender-mainstreaming components in HIV/AIDS interventions at all levels and in different social settings. |
Эта инициатива способствовала включению знаний гендерных аспектов и различий в разрабатываемые программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Since the previous General Conference session, the first phase of an integrated programme of technical assistance from UNIDO had resulted in the establishment in his country of a Medium-term Strategy and Action Plan for Industrial Development. |
За время, прошедшее после предыдущей сессии Генеральной конференции, было начато осуществление комплексной программы ЮНИДО по оказанию технической помощи его стране. |
(ii) Integrated strategic framework merged with the United Nations Somalia Assistance Strategy |
рамочной программы со стратегией Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Сомали |