Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
To this end, the Programme Implementation Coordination Team will continue to plan, manage and coordinate the programme of work associated with the strategy. С этой целью Группа по координации осуществления программы будет продолжать заниматься вопросами планирования, управления и координации программы работы, связанной с осуществлением стратегии.
With regard to the strategy of the programme, in relation to the issue of evaluation, clarification was sought as to the instruments used for self-evaluation in general. В ходе обсуждения стратегии программы в части проведения оценок были заданы общие вопросы относительно методик, используемых для целей самооценки.
14.7 The strategy for implementing the programme in the biennium 2016-2017 is centred on bringing together the normative support, coordination and operational support to ensure an even greater impact from United Nations support in these areas. 14.7 Стратегия осуществления программы в двухгодичный период 2016 - 2017 годов ориентирована на объединение функций нормативной поддержки, координации и оперативного сопровождения в целях добиться еще большей результативности усилий Организации Объединенных Наций в этих областях.
Consistent with its mandate and comparative advantage, the Commission's overall strategy for achieving the objectives of the programme will continue to centre on the nine interdependent and complementary subprogrammes approved by the General Assembly in its resolution 68/246 as part of the restructuring of ECA. В соответствии с мандатом и сравнительными преимуществами Комиссии ее общая стратегия в достижении целей программы будет и впредь строиться на базе девяти взаимозависимых и взаимодополняющих подпрограмм, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 68/246 в рамках реорганизации ЭКА.
9.18 The strategy will include enhanced support to the African Union and its NEPAD programme through inter-agency coordination of the Ten-Year Capacity-building Programme for the African Union and its successor. 9.18 Стратегия будет предусматривать расширение поддержки, оказываемой Африканскому союзу и его программе НЕПАД, посредством межучрежденческой координации осуществления десятилетней программы создания потенциала Африканского союза и последующей программы.
Having reviewed this assessment, OSCE and its partners are currently looking into the issue of implementing the proposed strategy for improving national war crimes proceedings in Bosnia and Herzegovina through the creation of a comprehensive training programme. Рассмотрев эту оценку, ОБСЕ и ее партнеры в настоящее время прорабатывают вопрос об осуществлении предлагаемой стратегии по повышению качества национального производства по делам о военных преступлениях в Боснии и Герцеговине посредством создания всеобъемлющей учебной программы.
(b) In Nepal, the national-level priority framework for action on increasing resilience to climate change and climate-related extreme events is one of the five priority measures identified under Nepal's draft agriculture development strategy for increasing agricultural productivity. Ь) в Непале принятие национальной приоритетной рамочной программы действий по усилению устойчивости к изменению климата и экстремальным климатическим явлениям является одной из пяти ключевых мер, включенных в национальный проект стратегии сельскохозяйственного развития, направленный на повышение продуктивности сельского хозяйства.
The Government was implementing an ambitious strategy of social inclusion, with second-generation social programmes, that went far beyond poverty alleviation and stressed the need to improve capacities, education and nutrition and to encourage labour and financial integration. Сейчас правительство осуществляет амбициозную стратегию социальной инклюзивности, используя с этой целью социальные программы второго поколения, которая идет гораздо дальше задачи борьбы с нищетой и в которой внимание фокусируется на необходимости создания потен-циала, на образовании и обеспечении правильного питания и на поощрении трудовой и финансовой интеграции.
The priorities were fed into the design of the medium-term strategy and the subsequent development of the programme of work for 2014 - 2015 and incorporated into relevant subprogrammes. Эти приоритеты были использованы при определении структуры среднесрочной стратегии и последующей разработки программы работы на 2014-2015 годы и включены в соответствующие подпрограммы.
It represents a continuation of the activities carried out under the programme of work for the biennium 2014 - 2015, providing the coherence and continuity necessary to achieve the results in the medium-term strategy. Он представляет собой продолжение деятельности, осуществляемой в рамках программы работы на двухгодичный период 20142015 годов, и обеспечивает согласованность и преемственность, необходимую для достижения результатов, предусмотренных среднесрочной стратегией.
The UNEP governing structure also includes a subcommittee of the Committee of Permanent Representatives, which meets for a period of five days annually in Nairobi, to review the medium-term strategy and programme of work and budget. Структура управления ЮНЕП также включает в себя подкомитет Комитета постоянных представителей, который в течение пяти дней в год проводит в Найроби совещание по рассмотрению среднесрочной стратегии и программы работы и бюджета.
The approach to evaluating the medium-term strategy is designed to address several key questions and issues that are critical to determining the extent to which UNEP has delivered on its programmes of work. Подход к оценке среднесрочной стратегии разработан для решения ряда ключевых вопросов и проблем, что имеет важное значение для того, чтобы определить степень осуществления Программы работы ЮНЕП.
A set of standard evaluation parameters will be applied to evaluate performance and aid attempts to aggregate results across different UNEP interventions that contribute to the expected accomplishments of the programme of work and budget and the medium-term strategy. З. Для оценки эффективности работы и поддержания усилий по обобщению результатов различных операций ЮНЕП, содействующих ожидаемым достижениям программы работ и бюджета и среднесрочной стратегии, будет использоваться набор стандартных параметров.
ECCAS, ECOWAS and the Commission were tasked with establishing common frameworks, operational procedures, information-sharing mechanisms and a regional strategy, harmonizing their legal and institutional frameworks and organizing a conference on development and maritime security. ЭСЦАГ, ЭКОВАС и Комиссии было поручено разработать общие рамочные программы, оперативные процедуры, механизмы обмена информацией и региональную стратегию в целях согласования их правовых и институциональных рамок, а также организовать конференцию по вопросам развития и безопасности на море.
The implementation of the community security and arms control programme strategy was endorsed by the Government, and community-based labour-intensive projects for youth at risk of recruitment by armed movements commenced in July 2012. Осуществление стратегической программы обеспечения общественной безопасности и контроля за стрелковым оружием было одобрено правительством, и в июле 2012 года началось осуществление трудоемких общинных проектов по защите молодежи, находящейся под угрозой вербовки вооруженными движениями.
Implementation of the national security strategy and the joint Government-United Nations Justice and Security Programme Осуществление национальной стратегии в области безопасности и совместной программы правительства и Организации Объединенных Наций в области правосудия и безопасности
The standard operating procedures developed as part of the community violence reduction programme were amended to fit the new social cohesion and community-based reinsertion and reintegration strategy of the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration. В стандартные оперативные процедуры, разработанные для целей программы сокращения масштабов насилия в общинах, были внесены изменения с целью приведения их в соответствие с новой стратегией по укреплению социальной сплоченности и поддержке общинной реадаптации и реинтеграции, принятой Органом по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
15.53 The Office of the Executive Director will take a lead role in defining and implementing the Programme's resource mobilization strategy, aimed at enhancing contributions to both core and earmarked funds. 15.53 Канцелярия Директора-исполнителя возьмет на себя ведущую роль в определении и реализации стратегии мобилизации ресурсов Программы, направленной на увеличение взносов в счет основных и целевых средств.
Interventions resulted, inter alia, in the integration of human rights in curricula for justice administration, including the development of a strategy on the protection of civilians during elections. Осуществление этих мероприятий содействовало, в частности, включению вопросов о правах человека в учебные программы по отправлению правосудия, включая разработку стратегии защиты гражданских лиц в ходе выборов.
The project will be complemented by a robust upscaling strategy that complements and builds upon other, related actions such as the International Fund for Agricultural Development (IFAD) Adaptation for Smallholder Agriculture Programme. В дополнение к проекту будет осуществляться эффективная стратегия укрупнения, основывающаяся на прочих сходных действиях и дополняющая их, как, например, адаптирование сельскохозяйственной программы для мелких землевладельцев, проводимая Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР).
Moreover, in the wake of the material and economic devastation wrought by the 2010 earthquake, the implementation of a disaster prevention strategy based on the Hyogo Framework for Action had taken on new urgency. Кроме того, в результате материального и экономического опустошения, вызванного землетрясением 2010 года, особую актуальность приобрела реализация стратегии предотвращения бедствий на основе Хиогской рамочной программы действий.
For each programme, the strategy set out the goals, objectives and key actions to be undertaken to address gaps and organizational requirements, as well as the expected benefits. Для каждой программы в стратегии были намечены задачи, цели и основные меры, призванные устранить недостатки и удовлетворить организационные потребности, а также ожидаемые результаты.
His country intended to step up joint work within the Shanghai Cooperation Organisation, particularly in carrying out its ongoing anti-narcotics strategy and programme of action, and it valued the efforts by CSTO to combat the drug threat in Afghanistan. Его страна нацелена на активизацию совместной работы в рамках Шанхайской организации сотрудничества, в частности по реализации ее Антинаркотической стратегии и Программы действий, а также высоко оценивает роль ОДКБ в борьбе с афганской наркоугрозой.
A review of national and local risk assessments on the basis of hazard data and vulnerability information reveals that this is the activity most widely practised as regards any prevention strategy in the Hyogo Framework for Action. Обзор национальных и местных оценок риска на основе данных об опасности и уязвимости показывает, что эта деятельность наиболее широко осуществляется в контексте каждой превентивной стратегии на базе Хиогской рамочной программы действий.
Having focused on Goal 5 under the MDG Acceleration Framework, the country had developed a strategy to tackle maternal mortality with support from the United Nations Development Programme (UNDP). Сконцентрировав внимание на цели 5 в Рамочной программе по ускорению достижения ЦРДТ, страна разработала стратегию борьбы с материнской смертностью при поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).