Afghanistan National Development Strategy (ANDS) and National Priority Programs (NPPs) have, fortunately, been developed based on public-oriented development model to which human rights is a main element. |
На основе модели развития, которая ориентирована на соблюдение интересов населения и важнейший элемент которой составляют права человека, были, к счастью, разработаны Национальная стратегия развития Афганистана (НСРА) и национальные приоритетные программы (НПП). |
The United Nations inter-agency Disaster Management Training Programme, in collaboration with the Strategy secretariat and UNDP, organized a meeting in February 2006 on capacity-development as a cross-cutting element in the implementation of the five priorities of the Hyogo Framework. |
Межучрежденческая программа Организации Объединенных Наций по подготовке кадров в области ликвидации последствий стихийных бедствий в сотрудничестве с секретариатом Стратегии и ПРООН организовала в феврале 2006 года совещание по вопросам создания потенциала, которому отводится роль стержневого элемента в контексте осуществления пяти приоритетных направлений действий Хиогской рамочной программы. |
The United Nations Capital Development Fund and UNDP are partners in supporting the Microfinance Strategy through funding and implementation of a regional programme entitled "Building Inclusive Financial Sectors for Development". |
Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций и ПРООН выступают партнерами в деле поддержки Стратегии микрофинансирования путем финансирования и осуществления региональной программы на общую сумму 4,1 млн. долл. США, озаглавленной «Создание открытых финансовых секторов в целях развития». |
As requested by the Hyogo Framework for Action, the Strategy secretariat developed a set of generic indicators and an HFA-Monitor, online reporting tool for national authorities, available from, to measure progress in achieving disaster risk reduction goals. |
В соответствии с запросом, содержащимся в Хиогской рамочной программе действий, для оценки прогресса в области достижения целей по уменьшению опасности бедствий секретариат Стратегии разработал комплект типовых показателей и модуль контроля за осуществлением Программы, инструмент онлайновой отчетности для национальных органов, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте. |
Three initial operational programmes were identified in the Strategy and one of them - the Operational Programme on Contaminants - specifically responds to and internalizes the Global Programme of Action. |
В Стратегии были намечены три первоначальные оперативные программы, и одна из них - Оперативная программа по загрязняющим веществам - подготовлена непосредственно в ответ на Глобальную программу действий и учитывает ее положения. |
An effective monitoring mechanism for the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy needs to be established, building as appropriate on existing national and regional mechanisms, to ensure adequate and timely analysis of the adequacy and effectiveness of such implementation. |
Необходимо создать эффективный механизм наблюдения за осуществлением Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, опираясь при необходимости на существующие национальные и региональные механизмы, для обеспечения надлежащего и оперативного анализа актуальности и эффективности такого осуществления. |
The proposed work programme aims to support implementation of the Regional Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing and the León Ministerial Declaration in UNECE member States. Subsequently, the four components of the proposed programme were presented, discussed and decided upon. |
Целью предлагаемой программы работы является поддержка реализации в государствах-членах ЕЭК ООН Региональной стратегии осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения и принятой в Леоне Декларации министров. |
That programme did not duplicate other initiatives and was in keeping with the spirit of other international efforts such as the Global Earth Observation System of Systems, the International Charter "Space and Major Disasters" and the International Strategy for Disaster Reduction. |
Г-жа Рисс приветствует создание программы СПАЙДЕР Организации Объединенных Наций, которая станет ключевой инициативой применения космических технологий для устойчивого развития развивающихся стран и ослабления последствий чрезвычайных ситуаций. |
The current mechanisms for follow-up on the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for Further Implementation are unlikely to provide the momentum necessary to take concrete steps as part of a results-oriented approach. |
Действующие механизмы осуществления Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии вряд ли смогут создать условия для принятия конкретных шагов в рамках ориентированного на результат подхода. |
Through its comprehensive adolescent health-care programme, the Ministry of Health is doing intersectoral, interprogrammatic work to present the National Teenage Pregnancy Prevention Strategy (ENAPREAH), which sets out the community and institutional actions that must be taken to help reduce this major problem. |
Министерство здравоохранения организовало взаимодействие между секторами и подпрограммами своей Программы комплексной охраны здоровья подростков, и в результате была выработана Национальная стратегия профилактики подростковой беременности, в которой определены меры на уровне общин и государственных институтов, реализация которых должна способствовать решению упомянутой важной проблемы. |
In the recent Health Strategy, "Quality and Fairness - a Health System for You", a commitment has been made for the Scheme to be extended to include four additional free GP visits for infants in the first year of life to cover general childhood illnesses. |
В недавно опубликованной Стратегии в области здравоохранения под названием "Качество и справедливость - система охраны здоровья для вас" предусматривается расширение Программы, с тем чтобы она включала 4 дополнительных посещения врача общего профиля в первый год жизни ребенка по поводу общих детских заболеваний. |
Aboriginal organizations design programmes adapted to their communities and needs, and are responsible for implementing these programmes under the Strategy, including skills development and employment programmes that support aboriginal people in preparing for, obtaining and maintaining employment, including self-employment. |
Организации коренных народов разрабатывают программы с учетом интересов и потребностей своих общин, а также отвечают за реализацию этих программ в рамках стратегии развития людских ресурсов аборигенного населения. |
The 1989 International Framework of Action for the International Decade for Natural Disaster Reduction, the 1994 Yokohama Strategy for a Safer World, and the 1999 International Strategy for Disaster Reduction form the foundation for the post-2015 framework for disaster risk reduction. |
Основу рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года составляют Международные рамки действий для Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий 1989 года, Йокогамская стратегия по обеспечению более безопасного мира 1994 года и Международная стратегия уменьшения опасности бедствий 1999 года. |
For example, in Indonesia, UNFPA contributed to the National HIV/AIDS Strategy 2003-2007 and took the lead, within the framework of the United Nations Joint Action Programme on HIV/AIDS 2003-2007, in developing a National Strategy on Young People and HIV/AIDS. |
Например, в Индонезии ЮНФПА внес вклад в разработку национальной стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2003 - 2007 годы, а в рамках Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу на 2003 - 2007 годы стал играть ведущую роль в разработке национальной стратегии, касающейся молодых людей и ВИЧ/СПИДа. |
In addition, subsequent policies and programmes have referred to the National Strategy for Gender Equality and Equity with regard to gender mainstreaming in development, in particular: |
Следует отметить и другие относящиеся к НСГР направления политики и программы по интеграции гендерных вопросов в процесс развития: |
In 2008, UNDP launched an initiative to help develop MDG-based participatory local development plans to 'localize' the Country Development Strategy (CDS) priorities, to translate the CDS priorities into local level development plans for targeted budget allocations and improved service delivery. |
ПРООН оказала помощь около 100 тысячам человек (т.е. двум процентам населения) в повышении их экономического статуса, реализовывая программы, которые открывают возможности местным сообществам, мобилизуют общество, расширяют микро-финансирование и предоставляют гранты для развития инфраструктуры на местах. |
The basis of this application is the relevance of RFI's activities to the "Global Strategy for Health" and the general programme of work of WHO. |
Основанием для этой заявки стало значение, какое имеет деятельность МРБ для Глобальной стратегии в области окружающей среды и здравоохранения и Общей программы работы ВОЗ. |
The Committee acknowledges the approval of the National Strategy and the Plan of Action on reforming the system of child residential care as well as the implementation in some districts of a model system for "preventing institutionalization". |
Комитет принимает к сведению информацию об утверждении Национальной стратегии и Плана действий по реформированию интернатной системы ухода за детьми и об осуществлении в ряде районов экспериментальной программы "предупреждения институционализации". |
In addition, in the 2004-2005 fiscal year, funding from Canada's Drug Strategy was provided to Health Canada's regional offices to provide training to addictions workers on issues related to alcohol and drug abuse. |
Правительство разрабатывает национальную стратегию по вопросам употребления алкоголя, которая станет частью Национальной рамочной программы действий для сокращения масштабов ущерба, наносимого употреблением алкоголя и наркотических средств и веществ в Канаде. |
Ms. Panariti provided information on the meeting organized by the United Nations Environment Programme/Mediterranian Action Plan, for the preparation of the Mediterranean Strategy on Sustainable Development to be adopted by the Meeting of the Parties to the Barcelona Convention. |
Г-жа Панарити представила информацию о совещании, организованном Средиземноморским планом действий Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде с целью разработки стратегии устойчивого развития Средиземноморья для ее утверждения на совещании Сторон Барселонской конвенции. |
The GTPNet was renovated according to the specifications of the Trade Point Programme Strategy, within the planned deadlines and with the inclusion of all the features and tools that were provided for. |
Модернизация ГСЦТ была осуществлена в соответствии с положениями стратегии программы центров по вопросам торговли в намеченные сроки и с учетом всех предусмотренных параметров и инструментов. |
It has launched the Coordinated Nutritional Strategy, which addresses the multiple causes of chronic malnutrition by combining the efforts of different groups in Peru and the measures to combat malnutrition under the JUNTOS programme. |
Начато осуществление комплексной стратегии "Кресер", которая затрагивает различные причины хронического недоедания, увязывая усилия различных секторов страны и деятельность по преодолению недоедания в рамках программы "Хунтос". |
She expressed disappointment at the progress report on the implementation of the Trade Point Strategy and regretted that the process leading towards the termination of the Trade Point Programme had not been fully implemented. |
Она была разочарована докладом о ходе осуществления стратегии программы центров по вопросам торговли, и она высказала сожаление по поводу того, что не был полностью осуществлен процесс, ведущий к завершению программы центров по вопросам торговли. |
(b) Member States ensure resources to and support for the further strengthening of the Strategy secretariat so that the latter can meet the challenges of the coming work on sustainable development and the development of the post-2015 disaster risk reduction framework. |
Ь) обеспечить секретариат Стратегии ресурсами и поддержкой для его дальнейшего укрепления с тем, чтобы он мог решать задачи предстоящей работы в области обеспечения устойчивого развития и подготовки рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года. |
The high-level political forum continued to play a key role in the effective implementation of the Barbados Programme of Action, the Mauritius Strategy Initiative, the Samoa Pathway and their collective linkage to the post-2015 agenda. |
Политический форум высокого уровня продолжает играть важнейшую роль в эффективном осуществлении Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, инициативы по реализации Маврикийской стратегии, «Пути Самоа» и поддержании их общей связи с повесткой дня в области развития на период после 2015 года. |