Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
While noting the efforts undertaken by the State party for child welfare, the Committee is concerned that the national strategy, policies and programmes for children do not yet fully reflect the rights-based approach enshrined in the Convention. Хотя Комитет отмечает предпринимаемые государством-участником усилия по улучшению положения детей, Комитет озабочен тем, что национальная стратегия, политика и программы, касающиеся детей, еще не полностью отражают предусмотренный Конвенцией подход на основе уважения прав.
Switzerland was pleased to be an active participant in the discussions within the Commission towards establishing a strategy for sustainable use of freshwater resources, of which the programme on the sustainable development of mountain ecosystems was an important component. Швейцария с удовлетворением отмечает свое активное участие в дискуссиях под эгидой Комиссии, целью которых является разработка стратегии устойчивого использования запасов пресной воды; в этой связи нужно подчеркнуть важность программы устойчивого развития горных экосистем.
While it represented a milestone in the efforts to realize a new development strategy, all actors in the development process should pursue a common approach to the implementation of the Agenda. Хотя она знаменует собой успех усилий по разработке новой стратегии развития, необходимо, чтобы все участники процесса развития искали общий подход к осуществлению принятой программы.
The key to the success of the new development strategy lay in testing it in developing countries themselves, and, with that in mind, it was already being implemented on a pilot-programme basis in a number of countries. Ключ к успеху новой стратегии развития лежит в ее проверке в самих развивающихся странах, поэтому она уже применяется в различных странах в рамках экспериментальной программы.
The Development Assistance Framework was another important outcome of the reform programme and should be seen as the coherent response to the national priorities expressed in the country strategy note or in other government planning documents. Еще одним важным результатом программы реформ стала разработка Рамочной программы по оказанию помощи в целях развития, что является логичной мерой по обеспечению учета приоритетов стран, изложенных в документах о национальной стратегии или других документах с изложением планов правительств.
It also provides an overview of key elements in a comprehensive strategy for poverty reduction and reviews recent research on selected issues and polices involved in designing a programme for the further reduction and eventual eradication of absolute poverty. В ней также дается обзор ключевых элементов всеобъемлющей стратегии уменьшения нищеты и рассматриваются последние научные исследования по отдельным вопросам и направлениям политики, связанным с разработкой программы дальнейшего уменьшения и окончательной ликвидации абсолютной нищеты.
The strategy therefore called for the creation of national HRD training networks to adapt and deliver the Curriculum, and for the development of these networks through the Trade Tutor Team-Building Programme, combining training with business counselling capacities. В этой связи стратегия предусматривает создание национальных сетей учебной подготовки в области РЛР в целях адаптирования и осуществления Учебной программы, а также развитие этих сетей на основе Программы создания группы торговых инструкторов, сочетая при этом учебную подготовку с возможностями консультирования по вопросам предпринимательской деятельности.
In response to statements by several representatives, ITC confirmed that while the development of the Global Competitiveness Curriculum would be a headquarters-based activity, the strategy did not envisage ITC becoming a publications "production centre" but a centre for the exchange of training material. В ответ на заявления нескольких представителей МТЦ подтвердил, что, хотя разработка Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности будет осуществляться на базе его штаб-квартиры, в стратегии предусматривается превращение МТЦ не в "производственный центр" по публикациям, а в центр по обмену учебными материалами.
ECE/ESCAP strategy for Central Asia and the future orientation of the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia Стратегия ЕЭК/ЭСКАТО для Центральной Азии и будущая направленность Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии
The success of economic diversification in Africa requires a carefully designed strategy involving the understanding of the potential that exists; the identification of priority bottlenecks that need to be tackled; and the preparation of a programme that deals with those bottlenecks with the appropriate sequencing and focus. Для того, чтобы экономическая диверсификация в Африке была успешной, требуется тщательно разработанная стратегия, предполагающая понимание существующего потенциала; выявление приоритетных проблем, которые необходимо решить; и подготовка программы, направленной на решение этих проблем на основе соответствующей последовательности и ориентиров.
Furthermore, country programmes and cooperation frameworks set out in analytical terms the policy issues facing each territory from a sustainable human development perspective, along with the details of the UNDP strategy and focus of its assistance. Кроме того, страновые программы и страновые рамки сотрудничества содержат аналитическое изложение вопросов политики, стоящих перед каждой территорией, с точки зрения устойчивого развития людских ресурсов, а также подробные сведения о стратегии ПРООН и направленности ее помощи.
With the launching of NEPAD and the endorsement of the UNIDO-sponsored African Productive Capacity Initiative as the industrial component of the NEPAD strategy, UNIDO programmes will boost national and regional initiatives and cooperation in line with the established sectoral priorities. После создания НЕПАД и утверждения поддержанной ЮНИДО Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки в качестве промышленного компонента стратегии НЕПАД программы ЮНИДО будут активно стимулировать региональные и национальные инициативы и сотрудничество в соответствии с установленными секторальными приоритетами.
UNEP participated actively in the country strategy notes exercise in many countries in Africa, providing comments and advice to enhance each country's programme, particularly to integrate environment and sustainable development into the agenda. ЮНЕП активно участвовала в мероприятиях по подготовке документов о национальной стратегии во многих странах Африки, представляя замечания и консультируя в целях улучшения программы каждой страны, особенно в целях включения вопросов охраны окружающей среды и устойчивого развития в повестку дня.
In the Caribbean region, Capacity 21 projects have spawned several initiatives in participating countries, including the establishment of sustainable development councils and the launching of broad-based participatory processes in the formulation and implementation of sustainable development strategy. В регионе Карибского бассейна проекты программы "Потенциал 21" стимулировали осуществление нескольких инициатив в участвующих странах, включая создание советов по устойчивому развитию и организацию широкомасштабного участия в разработке и осуществлении стратегии в области устойчивого развития.
Of those only five responded to internationally agreed frameworks - one national biological diversity conservation strategy, one national biodiversity action plan and three national sustainable development programmes. Из этих 28 стран лишь 5 стран приняли меры, предусмотренные международными конвенциями, т.е. 1 страна разработала национальную стратегию сохранения биологического разнообразия, 1 страна разработала национальный план действий в области биологического разнообразия и 3 страны приняли национальные программы устойчивого развития.
A strategy countermeasures compendium, developed with support from the research programme on nuclear energy of the European Atomic Energy Community, contains countermeasures that have been assessed against a common set of criteria. В руководстве по принятию контрмер стратегического характера, разработанном при поддержке научно-исследовательской программы по вопросам ядерной энергии Европейского сообщества по атомной энергии, указываются контрмеры, оценка которых была произведена на основе единого комплекса критериев.
Executive Board decision 98/23 on a UNDP funding strategy had designated the second regular session, beginning in 1999, as a time when all members of the Programme would announce their voluntary core contributions to UNDP. В решении 98/23 Исполнительного совета о стратегии финансирования ПРООН определил время проведения второй очередной сессии в 1999 году как время, когда все страны - члены Программы объявят размер своих основных добровольных взносов в ПРООН.
In accordance with the requirements of Council resolution 1998/48, INSTRAW has completed the preparation of a strategic plan and work programme 2000-2003, which proposes a new vision for INSTRAW and a strategy for its realization. В соответствии с просьбами, содержащимися в резолюции 1998/48 Совета, МУНИУЖ завершил подготовку стратегического плана и программы работы на 2000-2003 годы, в котором предлагается новая перспектива деятельности МУНИУЖ и стратегия ее реализации.
Countering demand for illicit drugs was central to the balanced strategy pursued by UNDCP, which had a critical role to play within the framework of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. Противодействие спросу на незаконные наркотики является центральным элементом сбаланси-рованной стратегии, осуществляемой ЮНДКП, которая призвана сыграть решающую роль в рамках Программы действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики.
The UNDCP strategy in Africa should continue to be based on a regional approach, such as the provision of training and legal assistance for east and southern Africa, and providing a broader programme to address the crime and drugs nexus in South Africa. Стратегия деятельности ЮНДКП в Африке должна по-прежнему опираться на региональный под-ход, предусматривающий, в частности, организацию подготовки кадров и оказание юридической помощи для стран восточной и южной частей Африки и раз-работку более широкой программы, нацеленной на ликвидацию союза преступности и наркобизнеса в Южной Африке.
The Inspector believes that the United Nations agencies should also develop monitoring, reporting and evaluation plan and/or strategy whereby they select programmes and projects for joint evaluation with implementing partners. Инспектор считает, что учреждения системы Организации Объединенных Наций должны также разработать план и/или стратегию мониторинга, отчетности и оценки, в соответствии с которыми они отбирали бы программы и проекты для совместной оценки с партнерами-исполнителями.
The pursuit of this dual strategy is the crux of the programme of action as defined by the policy for the advancement of women in Luxembourg; education, training and the workplace are the focal points of this policy. Осуществление этой двойной стратегии является главной целью программы действий, определяемой политикой улучшения положения женщин в Люксембурге: образование, профессиональная подготовка и сфера труда являются теми стержнями, вокруг которых разрабатывается эта политика.
In addition, UNFPA continues to support population education as a major activity, and to pursue a strategy of integration to make population education a permanent part of existing educational curricula at primary and secondary levels and in teacher-training institutions. Кроме того, ЮНФПА продолжает поддерживать демографическое просвещение в качестве одного из основных видов деятельности и проводит стратегию интеграции, направленную на то, чтобы на постоянной основе включать вопросы демографического просвещения в существующие учебные программы начального и среднего образования и программы учебных заведений по подготовке учителей.
A series of advisory missions were undertaken to examine the situation, identify problem areas and needs and develop a strategy and programme of action in each of the areas of ports, investment and technology, trade efficiency, and commodities. Был организован целый ряд консультативных миссий для изучения ситуации, выявления проблемных областей и потребностей, а также выработки стратегии и программы действий по таким вопросам, как работа портов, инвестиции и технология, эффективность торговли и сырьевые товары.
After a brief presentation of the programme's history and rationale, the trade efficiency strategy was illustrated through the examples of ASYCUDA and the Trade Point programme. После краткого рассказа об истории и причинах создания программы стратегия в области эффективности торговли была проиллюстрирована на примере программы АСОТД и программы центров по вопросам торговли.