Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
Other initiatives pursuing the same strategy include the extension of the "Libra por Libra" (Pound for Pound) programme and the "Usura Cero" (Zero Usury) programme of financial aid. В рамках этой стратегии осуществляются и другие программы, например, программа "Фунт за фунтом", а также программа финансирования "Беспроцентные займы".
Thematic discussion: "In the context of the evolving post-2015 development agenda, contributions and strategy of the United Nations development system to promote and strengthen South-South cooperation" Тематическая дискуссия: «Вклад и стратегия системы развития Организации Объединенных Наций в области поощрения и укрепления сотрудничества Юг-Юг в контексте вырабатываемой программы развития на период после 2015 года»
The Strategic Deployment Stocks Unit will continue to act as the centre of expertise in order to ensure that strategic deployment stocks remain relevant and meet the requirements of field operations, by taking into consideration the modularization programme of the global field support strategy. Группа стратегических запасов материальных средств для развертывания будет продолжать выполнять функции специализированного подразделения, обеспечивающего неизменную актуальность и соответствие запасов материальных средств для развертывания потребностям полевых операций с учетом требований программы перевода на модульную основу в рамках глобальной стратегии полевой поддержки.
The incumbent would address UNLB-specific issues and be actively involved in the designs and development of the global field support strategy modularization programme, as well as in the provision of operational support to field missions. Этот сотрудник будет заниматься конкретными вопросами, представляющими интерес для БСООН, и принимать активное участие в разработке и развитии программы применения модульного подхода в рамках глобальной стратегии полевой поддержки, а также вопросами оперативной поддержки полевых миссий.
To this, it must be added that, with National Action plan for occupation of 2003, Italy has characterized the policies for the insertion or the reintegration in the labour market with the objective of a strategy of welfare to work 2003-2006. К этому следует добавить, что, приняв Национальный план действий в области занятости 2003 года, Италия увязала политику в области трудоустройства и повторного трудоустройства с реализацией задач программы перехода от получения пособий по социальному обеспечению к получению работы на 2003 - 2006 годы.
Cities identified by the Mission are expected to formulate comprehensive city development plans (CDPs) for a period of 20-25 years outlining the cities overall strategy, specific programmes and policies and financial plans. Ожидается, что города, выбранные этой организацией, сформулируют всеобъемлющие планы развития города (ПРГ) на период 20-25 лет, в которых будет изложена общая стратегия развития городов, конкретные программы и стратегии и планы финансирования.
It was also felt that more discussion is needed on the development of such a regional strategy and it was suggested that, in reviewing the New Delhi work programme in 2007, the development of such strategies could form an essential component of future work/actions. Было также отмечено, что для разработки такой региональной стратегии необходимо провести дальнейшие обсуждения, и высказано предположение, что при обзоре Нью-Делийской программы работы в 2007 году разработка такой стратегии могла бы являться основным компонентом будущей работы/деятельности.
Mr. Tanko (Nigeria): It is now five years since Africa adopted the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as its development strategy, and four years since the Partnership's endorsement by the international community as the framework for support to Africa. Г-н Танко (Нигерия) (говорит по-английски): Прошло уже пять лет со времени учреждения Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) в качестве стратегии ее развития и четыре года со времени одобрения Партнерства международным сообществом в качестве рамочной программы поддержки Африки.
A successful conflict prevention strategy therefore will require the cooperation of all United Nations actors, including the Secretary-General, the International Court of Justice, United Nations agencies, offices, funds and programmes and the Bretton Woods institutions. Поэтому для успеха той или иной превентивной стратегии требуется сотрудничество всех субъектов Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря, Международный Суд, учреждения, управления, фонды и программы Организации Объединенных Наций, а также бреттон-вудские учреждения.
The Programme will align its structure and activities, in line with the Secretary-General's programme of reform, to strengthen its relationships with the crime programme, including that programme's counter-terrorism elements, as part of an integrated strategy. Программа приведет свою структуру и деятельность в соответствие с программой реформы Генерального секретаря, с тем чтобы укрепить свою связь с программой борьбы с преступностью, включая такие элементы программы, как борьба с терроризмом, в качестве части комплексной стратегии.
He has been responsible for the Prevent anti-terrorism strategy, the Interception Modernisation Programme under Labour and the current Communications Capabilities Development Programme, both being projects to enable to the government to surveil the traffic data of ordinary Internet communications of UK citizens. В должности руководителя Управления безопасности и борьбы с терроризмом Фарр отвечал за стратегию борьбы с терроризмом, а также за две программы по контролю за коммуникациями - Communications Capabilities Development Programme и Interception Modernisation Programme, причём обе они преследовали цель дать возможность правительству контролировать интернет-коммуникации граждан Великобритании.
(c) Maintenance of the separate identity of the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries within UNDP and its provision with adequate resources to carry out its mandate and the new directions strategy; с) сохранить Специальную группу по техническому сотрудничеству между развивающимися странами в качестве отдельного подразделения в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и выделить ей достаточные ресурсы для осуществления ее мандата и стратегии новых направлений;
In response to questions about the rising problem of HIV/AIDS in the country, he reported that the Government, with the assistance of the United Nations system under UNAIDS, was working to develop a coherent strategy for dealing with the problem. В ответ на вопросы, касавшиеся обострения проблемы ВИЧ/СПИДа в этой стране, он сообщил, что правительство при содействии системы Организации Объединенных Наций, в частности Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, занимается разработкой комплексной стратегии по решению этой проблемы.
Its principal objective is to give effect, by the year 2011, to the thrust of the national employment strategy approved by presidential order of 26 October 2005, by creating a political, economic, social and institutional environment conducive to more widespread employment. Основная цель этой Программы состоит в обеспечении осуществления до 2011 года приоритетных направлений, предусмотренных "Стратегией Занятости Азербайджанской Республики", утвержденной Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 26 октября 2005 года на основе создания направленной на развитие эффективной занятости населения политической, экономической, социальной и институциональной среды.
As was the case with the consolidated budget for the biennium 2008-2009, the Office continues to align its strategy with the strategic framework of the United Nations, including harmonization of the expected accomplishments and indicators of achievement with the three subprogrammes of programme 13. При его составлении, как и при составлении бюджета на 20082009 годы, Управление руководствовалось стратегическими рамками Организации Объединенных Наций и согласовывало ожидаемые достижения и показатели достижения результатов с тремя подпрограммами программы 13.
Germany sets great store by the joint efforts carried out as part of the EFA FTI, and consequently, within the framework of its new education strategy, further specific measures to provide even greater support to the Initiative are envisaged. Германия возлагает большие надежды на совместные усилия, предпринимаемые в рамках Инициативы по ускоренному достижению целей в области образования для всех, и, как следствие этого, в рамках ее новой программы в области образования, на последующие конкретные меры по оказанию еще более масштабной поддержки этой Инициативе.
In association with the South Pacific Regional Environment Programme, the Government of Australia and the Government of New Zealand, UNEP was proposing to formulate a regional strategy to achieve an accelerated phase- out in the Pacific island countries by 2005. В сотрудничестве с органами Программы по окружающей среде для южной части тихоокеанского региона, правительством Австралии и правительством Новой Зеландии ЮНЕП намерена разработать региональную стратегию ускоренного отказа от ОРВ в островных странах тихоокеанского региона к 2005 году.
a) Consultations among the member countries on the formulation of a strategy and action plan for regional cooperation on science and technology within the South-South Cooperation framework; Мандат Комиссии подкрепляет положения резолюции 60/212 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея отметила необходимость поощрения сотрудничества Юг-Юг, особенно в области науки и техники, для содействия осуществлению программы действий в области развития.
The completion of the disarmament, demobilization and reintegration programme is the best guarantee not only for the creation of a secure environment conducive to the holding of free and fair elections, but also to the exit strategy of UNAMSIL. Завершение процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции является наилучшей гарантией не только создания спокойной обстановки, благоприятствующей проведению свободных и справедливых выборов, но и стратегии выхода для МООНСЛ. Однако осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции может оказаться под угрозой из-за нехватки ресурсов.
15.4 The Commission's overall strategy for the period 2002-2005 in meeting the programme's objectives is contained in seven interdependent and complementary subprogrammes, clustered under three key themes as follows: 15.4 Общая стратегия Комиссии на период 2002 - 2005 годов, направленная на достижение целей программы, содержится в семи взаимозависимых и взаимодополняющих подпрограммах, сгруппированных по трем основным темам следующим образом:
The present document contains a long-term strategy for sport and the environment programme of the United Nations Environment Programme (UNEP) aimeding at the integratingon of environmental ethics and values in at all levels of sport, including recreational sport... Настоящий документ содержит долгосрочную стратегию Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в области спорта и окружающей среды, цель которой заключается в интеграции экологической этики и экологических ценностей в спортивную деятельность на всех уровнях, включая развлекательные виды спорта.
In addition, UNDCP developed a law enforcement training programme based upon computerized instruction, established a database to assist in the coordination of technical assistance and developed a strategy to support the inclusion of intelligence-led law enforcement into UNDCP programmes. Кроме того, ЮНДКП разработала учебную программу по правоохранительной тематике на основе компьютерных инструкций, создала базу данных для содействия в координации технической помощи и разработала стратегию поддержки для включения в программы ЮНДКП правоохранительной деятельности на основе оперативной информации.
The Federal Chagas Programme is implementing a comprehensive strategy based on prevention, promotion, communication and self-care for Chagas disease with a view to rapidly resolving the problem represented by this pathology in Argentina. Specific objectives В рамках Федеральной программы по борьбе с болезнью Шагаса реализуется комплексная стратегия по профилактике, оказанию помощи, информированию и пропаганде мер самозащиты от болезни Шагаса, что позволило бы найти скорейшему решению этой проблемы в Аргентине.
Other policy and practice bureaux, including BDP, the Bureau of Management, and the Partnerships Bureau, had no dedicated monitoring and evaluation specialist for their respective programme or strategy, nor an evaluation plan in 2008. Другие бюро по вопросам политики и практической деятельности, включая БПР, Бюро по вопросам управления и Бюро по вопросам партнерств, в 2008 году не имели предметно-ориентированной должности специалиста по контролю и оценке их соответствующей программы или стратегии.
Furthermore, as part of the UNDP strategy for strengthening the legislative capacity of the National Assembly's permanent commissions, the Speaker approved the launching, on 25 July, of a training-the-trainers programme to develop the commissions' legislative expertise. Кроме того, в рамках стратегии ПРООН по укреплению потенциала постоянных комиссий Национального собрания по разработке законодательных норм его Председатель одобрил начало проведения с 25 июля программы подготовки инструкторов в целях повышения уровня соответствующей экспертной подготовки членов комиссий.