Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
To do so will require two mutually reinforcing efforts of refocusing and reorganizing internal resources to develop an integrated emergency prevention programme and developing a strategy for collaboration within the United Nations and among its closest partners. Для этого потребуются два взаимодополняющих усилия: переориентация и реорганизация внутренних ресурсов для разработки комплексной программы предотвращения чрезвычайных ситуаций и разработка стратегии сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций и с ее ближайшими партнерами.
Tunisia has also concluded a series of bilateral agreements and has established cooperation programmes with Norway, Germany, Sweden, Luxembourg, and the European Union, under which Tunisia has received funding to help implement its national strategy for the advancement of women. Кроме того, Тунис заключил ряд двусторонних соглашений и подписал программы сотрудничества с Норвегией, Германией, Швецией, Люксембургом, а также с Европейским союзом, которые позволили Тунису использовать поступающие взносы для реализации национальной стратегии повышения роли женщины в обществе.
This year, UNHCR and the United Nations Development Programme commenced a joint initiative aimed at a region-wide strategy of repatriating and resettling refugee populations throughout the Horn of Africa in collaboration with host administrations and NGO partners. В нынешнем году началось осуществление совместной инициативы УВКБ и Программы развития Организации Объединенных Наций по разработке общерегиональной стратегии репатриации и расселения беженцев на всей территории Африканского Рога во взаимодействии с администрациями принимающих районов и партнерами из числа НПО.
In December 2000 UNFIP convened a meeting to develop a general strategy for this area on the basis of which a draft framework will be formulated by March 2001. В декабре 2000 года ФМПООН созвал совещание для выработки общей стратегии в этой области, на основе которой к марту 2001 года будет составлен проект рамок программы.
The Committee recalls its recommendation that a concrete strategic action plan be developed to achieve greater mobilization of resources to ensure that programme delivery can continue effectively, and notes from the budget document that the Office of the High Representative has prepared a donor strategy. Комитет напоминает о том, что он рекомендовал разработать конкретный стратегический план действий в целях активизации мобилизации ресурсов для обеспечения продолжения эффективного осуществления программы, и отмечает, что, согласно бюджетному документу, Канцелярия Высокого представителя разработала стратегию для доноров.
The objective is to support the Government of Bolivia in the overall implementation of its national drug control strategy by means of sound policy guidance and catalytic technical assistance. Цель программы состоит в том, чтобы помочь правительству Боливии в общем осуществлении его национальной стратегии контроля над наркотиками путем обеспечения продуманного программного руководства и оказания необходимой для этого технической помощи.
Some speakers, however, pointed out that other programmes of the Centre for International Crime Prevention should not be weakened in order to strengthen the Branch and that an evaluation of the effectiveness of its activities was required before a sound strategy for countering terrorism could be developed. Вместе с тем некоторые выступавшие подчеркнули, что другие программы Центра по международному предупреждению пре-ступности не должны быть ослаблены ради укрепления Сектора и что требуется провести оценку эффективности его деятельности, прежде чем можно будет разработать надежную стратегию борьбы с терроризмом.
He highlighted joint work in his country and two others, especially in the aftermath of Chernobyl, and appealed to the funds and programmes to continue efforts to implement the United Nations strategy there. Он осветил совместную работу в его стране и двух других странах, прежде всего в период после чернобыльской катастрофы, и призвал фонды и программы продолжить усилия по осуществлению стратегии Организации Объединенных Наций в этом районе.
In the light of the Tribunal's completion strategy, the role played by the Programme in tracking developments and reforms in domestic criminal justice systems is also becoming increasingly relevant. В контексте стратегии завершения Трибуналом своей работы все более важной становится роль этой программы в мониторинге событий и реформ в системах внутреннего уголовного правосудия.
A technical team is to be sent for a follow-up mission in January-February 2002 for a four-week stay in Angola to work on details of the programme of action and the implementation strategy. В январе-феврале 2002 года в Анголу с последующей рассчитанной на четыре недели миссией будет направлена техническая группа, которой предстоит заняться подробной разработкой программы действий и стратегии ее осуществления.
A successful peace-building strategy must include indispensable elements, such as programmes promoting democratic governance, respect for human rights, the rule of law and justice, and sustainable economic and social development. Успешная стратегия миростроительства должна включать в себя неотъемлемые элементы, в частности, программы, поощряющие демократическое управление, уважение прав человека, верховенство права, правосудие и устойчивое экономическое и социальное развитие.
In the medium term, the European Union is in discussion with the Central African Republic to devise jointly a support strategy to include continued support for the economic reform programme, taking into account in particular social sectors such as health and education. В среднесрочном плане Европейский союз обсуждает с Центральноафриканской Республикой вопросы совместной разработки стратегии поддержки, которая включала бы дальнейшую поддержку программы экономической реформы с учетом, в частности, таких социальных секторов, как здравоохранение и образование.
In order to measure progress in the implementation of the strategy, there will be half-yearly and yearly reports on the implementation of the work programme. Для отслеживания прогресса в осуществлении стратегии раз в полгода и раз в год будут представляться доклады об осуществлении программы работы.
Also, the strategy should provide clear direction to the secretariat to ensure that all programmes take into account opportunities for multi-stakeholder participation in design, implementation, monitoring of activities, and dissemination of outputs. Эта стратегия, кроме того, должна четко ориентировать секретариат на обеспечение того, чтобы все программы учитывали возможности для привлечения различных заинтересованных субъектов к разработке, осуществлению и мониторингу мероприятий, а также распространению полученных с их помощью результатов.
The present report contains a draft long-term strategy of the United Nations Environment Programe (UNEP) on engagement and involvement of young people in environmental issues, which has been prepared pursuant to Governing Council decision 21/22 of 9 February 2001. Настоящий доклад содержит проект долгосрочной стратегии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) по привлечению и вовлечению молодежи в решение экологических вопросов, который был подготовлен в соответствии с решением 21/22 Совета управляющих от 9 февраля 2001 года.
It welcomes information on salt iodization and flour fortification programmes, pre-marriage screening for HIV/AIDS and congenital diseases, and the introduction of the Integrated Management of Childhood Illness strategy. Он приветствует информацию о йодировании соли и о программах в области фторирования; добрачном обследовании на ВИЧ/СПИД и врожденные болезни, а также введение стратегии Комплексной программы лечения детских болезней.
Delegations noted with appreciation that UNCTAD had changed its work programme implementation strategy and redeployed staff and resources to concentrate on assisting least developed countries in four primary areas, in line with the Millennium Development Goals. Делегации с удовлетворением отметили, что ЮНКТАД изменила стратегию реализации своей программы работы и осуществила перераспределение персонала и ресурсов, сосредоточив их на оказании помощи наименее развитым странам в четырех основных областях в русле достижения целей Декларации тысячелетия.
The medium-term industrial development policy and its implementation strategy have been developed on the basis of the Lithuanian Government Action Programme for 1999-2000 and the general principles of the EU industrial policy. Среднесрочная политика развития промышленности и стратегия ее осуществления были разработаны на основе Программы действий правительства Литвы на 1999-2000 годы и общих принципов промышленной политики ЕС.
Both the next medium-term strategy and the programme and budget for 2002-2003, which will be approved by the UNESCO General Conference, are expected to include provisions for an interdisciplinary programme related to natural disaster reduction. Ожидается, что следующая среднесрочная стратегия и программа и бюджет на 2002-2003 годы, которые должны быть одобрены Генеральной конференцией ЮНЕСКО, будут включать ассигнования на цели междисциплинарной программы, связанной с уменьшением опасности стихийных бедствий.
The formulation of a five-year strategy for mine action by the United Nations system represents a significant milestone on the way to a framework for action guided by shared objectives. Разработка пятилетней стратегии деятельности, связанной с разминированием, системой Организации Объединенных Наций является значительной вехой на пути к разработке рамочной программы действий, преследующих общие цели.
We commend the Serious Crimes Unit for the progress made this year and for its commitment to a strategy that will refocus resources on litigation and defence in order to work towards completion of its programme of work by 20 May 2005. Мы отмечаем прогресс, которого добилась Группа по расследованию тяжких преступлений в этом году, и ее приверженность стратегии, предусматривающей перераспределение ресурсов на цели проведения судебных процессов и осуществления зашиты, с тем чтобы обеспечить завершение выполнения ее программы работы к 20 мая 2005 года.
The Scottish Executive is currently considering the wider policy and strategy issues surrounding future development of the programme, particularly how it can best support the Welfare to Work, Lifelong Learning and Social Inclusion programmes. В настоящее время правительство Шотландии обсуждает общие политические и стратегические вопросы, касающиеся будущего развития этой программы, особенно о том, как она оптимальным образом может содействовать программам стимулирования трудовой деятельности, непрерывного образования и социальной интеграции.
In 2003 the overriding strategy of OHCHR for its activities in the Latin American and Caribbean region, was the implementation of Action 2 of the Secretary-General's reform program. В 2003 году основная стратегия УВКПЧ в отношении его мероприятий в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна касалась осуществления меры Nº 2 программы реформы Генерального секретаря.
The Committee urges the State party to formulate an effective strategy to address the acute problem of unemployment and to adopt and implement guidance and training programmes so as to ensure that young people and the unemployed can secure employment. Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать эффективную стратегию для решения крайне острой проблемы безработицы, а также наметить программы профессионально-технической ориентации и подготовки и наладить их осуществление в порядке обеспечения занятости молодежи и безработных.
The global HIV/AIDS strategy: a framework for leadership, endorsed by the UNAIDS Programme Coordinating Board in December 2000, provides the foundation for the development of the United Nations plan. Глобальная стратегия по борьбе с ВИЧ/СПИДом: рамки для руководства, одобренная Координационным советом Программы ЮНЭЙДС в декабре 2000 года, создает основы для разработки плана Организации Объединенных Наций.