The purpose of the adoption of that strategy in 1998 was of course to create a more competitive economy in Québec, but also one focussed more on human values, solidarity and concern for sustainable growth. |
Цель принятой в 1998 году стратегической программы состояла, разумеется, в том, чтобы сделать экономику Квебека более конкурентоспособной, но вместе с тем еще больше сориентированной на человеческие ценности, солидарность и обеспечение устойчивого роста. |
The Asia-Pacific Development Information Programme aims at putting into operation a coherent strategy to harness the development potential of new information and communication technologies for sustainable human development. |
Задача Азиатско-Тихоокеанской программы распространения информации по вопросам развития заключается в осуществлении последовательной стратегии освоения потенциала новых информационных и коммуникационных технологий в области устойчивого развития людских ресурсов. |
The Office will continue this strategy of flexibility and diversity of following specific requests from missions, while at the same time consolidating the themes and curricula that have proven their relevance to the work of the delegates. |
Отделение будет и впредь придерживаться этой стратегии гибкости и разнообразия, в то же время укрепляя тематику и учебные программы, которые подтвердили свою полезность для работы членов делегаций. |
The Meeting also allowed for a useful exchange of experiences in the implementation of the ASYCUDA project and a discussion of a future strategy of this programme at a regional level. |
На Совещании состоялся также полезный обмен опытом осуществления проекта АСОТД, и была обсуждена будущая стратегия развития этой программы на региональном уровне. |
In line with the Beijing Platform for Action, ADB has reviewed its poverty-alleviation strategy and its policies in agricultural development, health, education, population, cooperation with civil societies and governance to reflect the gender perspective. |
АфБР пересмотрел в соответствии с Пекинской платформой действий свою стратегию и программы в области искоренения нищеты, сельскохозяйственного развития, здравоохранения, образования, народонаселения, сотрудничества с гражданскими обществами и управления с целью учета в этих областях гендерной проблематики. |
The World Bank, in collaboration with donor and agency partners, has initiated a comprehensive regional disarmament, demobilization and reintegration strategy and programme for ex-combatants in the greater Great Lakes region of Central Africa. |
Всемирный банк в сотрудничестве с донорами и учреждениями-партнерами инициировал осуществление комплексной региональной стратегии и программы в интересах бывших комбатантов в обширном районе Великих озер в Центральной Африке. |
However, the speaker said that approval of the proposed country programme strategy would allow for the extension of activities already in place to protect children and women in the context of growing poverty. |
Однако утверждение предлагаемой стратегии для этой страновой программы позволит обеспечить защиту женщин и детей в условиях усиливающейся нищеты в рамках уже осуществляемых мероприятий. |
Issues related to adult literacy and, especially, to the severe constraint that the high illiteracy rate among African women puts on implementing an effective poverty-reduction strategy, have been put squarely on the agenda of the assistance programme of the World Bank. |
Проблемы по обеспечению грамотности взрослых и особенно серьезные препятствия на пути осуществления эффективной стратегии ликвидации неграмотности, возникающие по причине большого числа неграмотных лиц среди африканских женщин, учитываются в рамках программы помощи Всемирного банка. |
This year, 2007, is the first year of implementing the new comprehensive Polish national strategy on HIV/AIDS, the national programme for combating AIDS and preventing HIV infection. |
2007 год является первым годом осуществления новой всеобъемлющей польской национальной стратегии по ВИЧ/СПИДу, национальной программы борьбы со СПИДом и профилактики ВИЧ-инфицирования. |
Sustained support to poverty eradication measures was reflected in the signing, on 23 February, of the project for the second phase of the community rehabilitation and national reconciliation programme, which the Government considers as the key element for its strategy of national reconstruction. |
Последовательная поддержка мер по искоренению нищеты нашла свое отражение в подписании 23 февраля проекта второго этапа программы по восстановлению общин и национальному примирению, которую правительство рассматривает как главный элемент его стратегии национального восстановления. |
This investment strategy will be provided to the General Assembly through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, should the establishment of an independently segregated after-service health insurance reserve fund be authorized and a proposed funding mechanism approved. |
В случае решения о создании отдельного резервного фонда для программы медицинского страхования после выхода в отставку и утверждения предлагаемого механизма финансирования упомянутая выше инвестиционная стратегия будет представлена Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам. |
In this regard, the Committee notes the elaboration of an alcohol strategy and the development of an alcohol prevention programme at the secondary school and college levels. |
В этой связи Комитет отмечает разработку Стратегии борьбы с алкоголизмом и подготовку программы по предотвращению алкоголизма в средних школах и колледжах. |
The programme has finalized its internal review this year and agreed on a strategy for the future programme scheme valid until 2006. |
В текущем году был завершен внутренний обзор осуществления программы и была согласована стратегия следующего этапа осуществления программы на период до 2006 года. |
The programmes should be consistent with the overall development strategy of the recipient country and should not be the basis for new conditionality or further restrictions on domestic policy. |
Эти программы должны соответствовать общей стратегии развития страны-получателя и не должны использоваться в качестве основы для выдвижения новых условий или дальнейшего ограничения пространства для маневра во внутренней политике. |
The report also provides information on the preparations for the third High-Level Meeting on Transport, Health and Environment, to be held in autumn 2008, which is expected to provide guidance on the future strategy and work programme of THE PEP. |
В этом докладе также содержится информация о подготовке третьего совещания высокого уровня по транспорту, охране здоровья и окружающей среде, которое состоится осенью 2008 года и на котором, как ожидается, будут даны указания относительно будущей стратегии и программы работы ОПТОСОЗ. |
While the Commission had taken steps to make improvements through a security awareness programme, in the present security climate a more robust and comprehensive security strategy was required. |
Хотя Комиссия предприняла шаги по совершенствованию работы по линии программы информирования сотрудников о мерах по обеспечению безопасности, в современных условиях требуются более энергичная и всеобъемлющая стратегия обеспечения безопасности. |
The implementation of the strategy of the State "Health" programme must ensure that by the year 2008 95 per cent of the general public and risk groups are provided with information on HIV prevention. |
Реализация стратегии государственной программы «Здоровье» должна обеспечить к 2008 году охват населения в целом и групп риска информацией о мерах профилактики ВИЧ до 95 процентов. |
The strategy will be implemented through an integrated programme focusing on environmental assessment and reporting, including essential components of information management, monitoring and early warning; and working with networks of collaborating institutions. |
Стратегия будет осуществляться в рамках комплексной программы, ориентированной на экологическую оценку и отчетность, включая основные компоненты управления информацией, мониторинга и раннего оповещения, а также на основе работы с сетями сотрудничающих учреждений. |
Law reform efforts, benchmarks, quotas and training programmes that take a top down approach are vital to a nation's strategy for gender justice but government programmes are not enough. |
Реформа законодательства, цели, квоты и учебные программы, осуществляемые по принципу «сверху вниз», играют важную роль в деле осуществления национальной стратегии по обеспечению гендерного правосудия, однако правительственных программ может быть недостаточно. |
While still leaving open the possibility for gang members to take part in the disarmament, demobilization and reintegration programme, the Government modified its strategy to include the use of targeted repression. |
Полностью оставляя открытой для членов банд возможность интеграции в рамках программы "Разоружение, демобилизация, реинтеграция", правительство приняло свою стратегию усиления целенаправленных репрессий. |
Of equal importance was the development of an advocacy strategy, which comprises a significant portion of the Strategic Framework and will be responsible for ensuring continued support and awareness among all stakeholders, especially on protection issues. |
Не менее важное значение имеет разработка стратегии агитационно-просветительной работы, которая будет составлять важный компонент Стратегической рамочной программы и будет обеспечивать непрерывную поддержку и информирование всех заинтересованных сторон, особенно по вопросам, касающимся охраны. |
A cornerstone of Commission management policy for the final phase of its work involves a strategy to retain existing staff to complete the work programme on schedule. |
Во главу угла политики Комиссии в области управления на завершающем этапе ее работы ставится стратегия, предусматривающая сохранение имеющегося персонала для завершения программы работы в установленные сроки. |
A methodology was developed in partnership with ESA to constitute part of the UNDCP Illicit Crops Monitoring Programme and was to be put at the disposal of interested Governments, as an element of a strategy to monitor the illicit cultivation of coca bush and opium poppy. |
На основе партнерских отношений с ЕКА была разработана соответствующая методология в рамках программы мониторинга незаконных культур ЮНДКП, которую надлежит предоставить в рас-поряжение правительств заинтересованных стран в качестве одного из элементов стратегии монито-ринга незаконного культивирования кокаинового куста и опийного мака. |
Kazakhstan had, however, developed a vigorous national anti-poverty strategy and would begin implementing, in 2002, a State programme for fighting poverty and unemployment. |
Однако Казахстан разработал целенаправленную национальную стратегию борьбы с нищетой и в 2002 году приступит к осуществлению государственной программы борьбы с нищетой и безработицей. |
As a necessary consequence, the General Assembly, the Economic and Social Council, humanitarian agencies, development programmes and the Bretton Woods institutions must also participate actively in a coordinated strategy for such operations. |
Неизбежное следствие этого состоит в том, что Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет, гуманитарные учреждения, программы развития и бреттон-вудские институты тоже должны стать активными участниками скоординированной стратегии таких операций. |