Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
For the ESMAP programme, we have concentrated on the segment concerning the July 1992 domestic energy strategy, the long-term objective of which is to arrive at a sustainable environmental balance between supply and demand for fuel wood as a raw material. Что касается программы ПИ-ЭС, то мы делаем упор на национальную энергетическую стратегию 1992 года, долгосрочной целью которой является достижение устойчивого экологического баланса между спросом на сырьевые материалы и их предложением (применительно к древесному топливу).
Under a new private-public partnership programme, an alliance between multinational corporations, host Governments, universities and civil society organizations is proposed, whereby a strategy is formulated to identify challenges and opportunities faced by the small and medium-sized enterprises. В рамках новой программы развития партнерских отношений между частным и государственным секторами планируется объединить силы многонациональных корпораций, университетов принимающих стран и организаций гражданского общества и на этой базе разработать стратегию для выявления проблем, с которыми сталкиваются малые и средние предприятия, и открывающихся перед ними возможностей.
Recent efforts to develop a strategic framework and common programming principles in relation to the programme in Afghanistan have provided a useful learning experience from which a participatory "assistance strategy" has evolved. Предпринятые в последнее время усилия по разработке стратегических основ и общих принципов составления программ в отношении программы в Афганистане позволили приобрести полезный опыт, на основе которого была сформулирована основанная на принципе участия "стратегия оказания помощи".
A coordinated strategy will need to be put in place to meet this requirement through assistance offered by bilateral and multilateral partners, and to ensure a smooth transition. Однако предполагается, что после завершения этой учебной программы тиморские судьи по-прежнему будут нуждаться в учебе на рабочем месте, в наставничестве и в консультировании до конца 2006 года.
The Alliance Governments have incorporated a strategy of growth with social equity into the free-market system, meaning that macroeconomic equilibria are preserved while strong emphasis is placed on social programmes to reduce poverty and marginalization, improve health and provide educational and training opportunities for all Chileans. Коалиционные правительства, объединяющие партии, которые выступают за демократию, постарались дополнить принципы рыночной экономики стратегией роста на основах справедливости, предполагающей, с одной стороны, сохранение макроэкономического равновесия, а с другой - выделение значительных средств на социальные программы.
As part of the new Central American development strategy a new and up-to-date regional programme is being prepared, as requested by the General Assembly in its resolution 48/161 of 20 December 1993. Сейчас ведется разработка в рамках новой центральноамериканской стратегии развития новой уточенной региональной программы в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, изложенной в ее резолюции 48/161 от 20 декабря 1993 года.
Such is the nature of any quality program or strategy, that it must become an aspect of daily life, to be engrained on all staff and processes over time. Характер любой программы или стратегии повышения качества таков, что она должна стать неотъемлемым аспектом повседневной жизни, который с течением времени прочно укоренился бы в практике всех сотрудников и в контексте всех производственных процессов.
In support of the opium elimination strategy, the joint government-UNDCP Programme Facilitation Unit, which started working in late 2000, has formulated detailed proposals for a number of programme modules. В поддержку стратегии ликвидации опия созданная совместно правительством и ЮНДКП Группа содействия осуществлению программы, которая начала функционировать в конце 2000 года, разработала подробные предложения для ряда программных модулей.
The modified strategy will continue to be used in components focused on water supply and sanitation under the integrated decentralized approach, which UNICEF will be supporting in the new country programme. В преобразованном виде эта стратегия будет по-прежнему использоваться в компонентах, основное внимание в рамках которых уделяется решению вопросов водоснабжения и санитарии на основе реализации комплексного децентрализованного подхода, реализацию которого ЮНИСЕФ будет поддерживать в контексте новой страновой программы.
In Sri Lanka, a 24-month transitional strategy launched by the United Nations system in support of the Government's new post-tsunami recovery will be unveiled at the end of July. В Шри-Ланке в конце июля будет обнародована рассчитанная на 24-месячный период переходная стратегия, инициированная системой Организации Объединенных Наций в поддержку новой разработанной правительством программы восстановления в период после цунами.
Accordingly, the secretariat was considering a strategy to work jointly with funding agencies supporting trade-related programmes and to increase contributions to its trust funds, including funding from the private sector. Соответственно секретариат в настоящее время рассматривает стратегию, предусматрива-ющую совместную работу с финансирующими учреждениями, поддерживающими программы, кото-рые связаны с торговым правом, а также увеличение взносов в его целевые фонды, включая финансирова-ние со стороны частного сектора.
The project, which has received financial assistance from the European Commission within the context of its programme concerning the community framework strategy in regard to gender equality (20012005), is entitled "Pay equality and the challenge of democratic economic development". Проект, субсидируемый Европейской комиссией в рамках программы по реализации в странах Евросоюза рамочной стратегии в области обеспечения равенства мужчин и женщин (2001 - 2005 гг.), носит название "Равенство заработной платы и вызов демократического и экономического развития".
Comprehensive policy and strategy While commending the adoption of the Integrated Child Rights Policy (ICRP) and its Strategic Plan in 2011, the Committee expresses concern that their implementation is weak and hampered by the lack of clear and adequate budgetary allocations. Высоко оценивая принятие Комплексной программы по защите прав детей (КПЗПД) и ее Стратегического плана в 2011 году, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что их осуществление является слабым и ему препятствует отсутствие четких и достаточных бюджетных ассигнований.
This strategy reflects the experience and thinking of IOMC POs based on our history of assisting countries with a wide range of national chemicals management capacity building activities. В контексте СПМРХВ, УО МПРРХВ помогают странам в развитии и в осуществлении широкого ряда проектов, особенно в рамках Программы быстрого старта СПМРХВ.
The Panel believes the United Nations needs someone at Headquarters, most usefully in EISAS, to play such a role, supervising development and implementation of IT strategy and user standards. Ему или ей следует также разрабатывать и контролировать учебные программы по информационным технологиям, связанные как с составлением справочников для использования в полевых условиях, так и с практической подготовкой.
The revised strategy was then endorsed by the Commission at its thirty-third session. осуществление программы научных исследований и разработок для решения важных технических проблем и вопросов.
Both UNIDO and UNEP addressed the sixth annual meeting of NCPC directors held in Seoul in November 2001 where a proposed future strategy was put forward to enhance the needs-driven approach of the programme. Представители ЮНИДО и ЮНЕП выступили на шестом ежегодном совещании директоров НЦЧП, которое состоялось в ноябре 2001 года в Сеуле и на котором была предложена будущая стратегия укрепления используемого в рамках программы подхода, ориентированного на удовлетворение потребностей.
Oman's HIV/AIDS control programme was launched in 1987 with an overall strategy to raise population awareness, mobilize national resources and enhance international collaboration in order to prevent and control the problem. Осуществление программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Омане началось в 1987 году с комплексной стратегии, призванной повысить осведомленность об этой проблеме в обществе, мобилизовать государственные ресурсы и укрепить международное сотрудничество в целях сдерживания и предотвращения дальнейшего распространения эпидемии.
To conclude, through the expanded Afghanistan programme proposal, UNDCP managed to produce a strategy involving the region, which is funded at a level varying from $10-12 million per year. Наконец, в своем предложении о расширении программы для Афганистана ЮНДКП разработала стратегию, охватывающую регион Организации экономического сотрудничества (ЭКО), которая финансируется в объеме 10 - 12 млн. долл. США в год.
PLANFOR was created not as a mass training programme, but above all, as a strategy to coordinate, strengthen and/or restructure vocational training possibilities. ПЛАНФОР был задуман не в качестве рассчитанной на широкие слои населения учебной программы, а прежде всего в качестве стратегии по координации, укреплению и/или реструктуризации потенциала системы профессионально-технической подготовки.
The exit strategy of UNMISET must depend on the support that United Nations funds and programmes can offer, which should continue to assist Timor-Leste until it becomes fully self-sufficient and can draw on its own economic strengths. Стратегия свертывания МООНПВТ должна зависеть от того, какую поддержку способны предложить фонды и программы Организации Объединенных Наций, которым надлежит и впредь оказывать Тимору-Лешти содействие до тех пор, пока он не обретет полную самодостаточность и не сможет рассчитывать на собственные экономические силы.
Positive comments were made on the decentralization strategy and on the way the programme took into account local characteristics and differences in the nature of disparities. Была положительно отмечена стратегия в области децентрализации, а также пути обеспечения учета в рамках программы обеспечения учета местных особенностей и различий в характере неравенства.
In addition, four countries - Chad, Guinea, Mali and Mozambique - have expressed interest in a tutoring programme being developed as a strategy for addressing repetition and dropout rates, especially for girls. Кроме того, четыре страны - Гвинея, Мали, Мозамбик и Чад - заявили о том, что они заинтересованы в разработке программы специальных консультаций в целях снижения количества учащихся из числа девочек, вынужденных повторять курс обучения или бросающих учебу в школе.
There was broad support for a three-tiered process towards a Strategic aApproach: for SAICM - a global programme of action with targets and timetables; an overarching policy strategy; and a high-level declaration. Широкую поддержку получил подход к разработке стратегического подхода, включающий три предполагаемых направления деятельности: разработку глобальной программы действий с конкретными целями и сроками их достижения; разработку всеохватывающей стратегии по вопросам политики; и подготовку декларации для принятия на высоком уровне.
The Ssecretariat is developing a business plan or resource mobilization strategy to help secure the sustainability of the QSProgramme В настоящее время секретариат разрабатывает бизнес-план или стратегию мобилизации ресурсов, призванных помочь реализации программы ускоренного «запуска» на устойчивой основе.