Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
With this survey the Special Rapporteur wishes to contribute to the shaping of an international educational strategy centred on the definition and implementation of a common minimum curriculum of tolerance and non-discrimination, for combating all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief. С помощью этого обследования Специальный докладчик хотел бы содействовать выработке международной образовательной стратегии, ориентированной на подготовку и осуществление общей минимальной учебной программы развития терпимости и недискриминации в целях борьбы со всеми формами нетерпимости и дискриминации по признаку религии или убеждений.
A view was also expressed that the presentation of the programme tended to lean towards elaboration on the conceptual formulation of the reform rather than identification of a specific strategy. Было высказано также мнение о том, что в рамках представления этой программы проявляется тенденция к разработке концептуальных основ реформы вместо определения конкретной стратегии.
This strategy aims to strengthen national ownership of the ICPD agenda and its incorporation, where needed, in legal, normative, development and expenditure frameworks and plans. Эта стратегия направлена на укрепление роли самих стран в осуществлении повестки дня МКНР и на обеспечение включения этой повестки дня, где это уместно, в правовые и нормативные документы и в рамочные программы и планы развития и финансирования.
UNIFEM invested in building capacity in gender-responsive evaluation through the African evaluation network during the multi-year funding framework and will build on that strategy in the forthcoming plan. В период выполнения многолетней рамочной программы финансирования ЮНИФЕМ предпринимал усилия по укреплению потенциала в области проведения оценок с учетом гендерных аспектов через Африканскую сеть оценок и намеревается продолжать развивать эту стратегию в следующем плановом периоде.
The campaign is a humanitarian priority in view of the World Food Programme's (WFP) intention to modify its distribution strategy following the harvest of April 2001. Эта кампания является одним из гуманитарных приоритетов с учетом намерения Мировой продовольственной программы (МПП) изменить свою стратегию распределения после сбора урожая в апреле 2001 года.
Those conferences resulted in a consensus on the need for a national justice programme and a sectoral strategy based on an Afghan monitoring and assessment system supervised by the Joint Coordination and Monitoring Board. В результате этих конференций удалось прийти к консенсусу о необходимости разработки национальной программы правосудия, а также секторальной стратегии, основанной на системе мониторинга и оценки в Афганистане под руководством Объединенного совета по координации и контролю.
Reaffirms its decision that the secretariat should proceed with the implementation of the Trade Point Programme strategy in the timeframe agreed; вновь подтверждает свое решение о том, что секретариату надлежит обеспечивать претворение в жизнь стратегии Программы центров по вопросам торговли в согласованные сроки;
10.3 Building on and consistent with the Nairobi Declaration and the decisions of the Governing Council adopted at its twentieth session, the overall strategy of UNEP for achieving the programme's objectives is broken down into seven functional, interdependent and complementary subprogrammes. 10.3 В контексте и с учетом Найробийской декларации и решений, принятых Советом управляющих на его двадцатой сессии, общая стратегия достижения целей программы ЮНЕП заключается в осуществлении семи функциональных, взаимозависимых и взаимодополняющих подпрограмм.
The road map outlined above makes it more imperative than ever that initiatives and programmes aimed at assisting Member States to reform their institutions and their administrative systems be part of a coordinated and coherent strategy. Изложенная в общем виде выше схема делает как никогда настоятельным то, чтобы инициативы и программы, направленные на оказание государствам-членам помощи в реформировании их учреждений и административных систем, являлись частью скоординированной и согласованной стратегии.
For the ICT strategic planning exercise, six regional group meetings would be conducted to understand business needs and priorities, and develop the Organization-wide ICT vision, strategy, and programme. Что касается работы по стратегическому планированию ИКТ, то будет проведено шесть встреч региональных групп для целей понимания оперативных потребностей и приоритетов и разработки общеорганизационной концепции, стратегии и программы в области ИКТ.
All of those programmes were part of the Government's strategy towards enhancing poor people's access to economic resources, credit and other types of assistance useful in setting up small and medium-sized enterprises. Все эти программы вписываются в стратегию, принятую правительством в целях улучшения доступа бедных слоев населения к экономическим средствам, кредитованию и другим видам помощи в создании малых и средних предприятий.
A communication and media strategy integral to the programme is a critical means for dissemination of information, amplifying community voices, and sustaining the advocacy action. Стратегия коммуникации и работы со средствами массовой информации, являющаяся неотъемлемой частью программы, является принципиально важным средством распространения информации, усиления голоса общественности и поддержания уровня пропагандистской работы.
As part of the Justice Sector Development Programme, the Government has developed a national policy framework for the justice sector and a justice sector reform strategy for 2008-2010. В рамках программы по развитию сектора правосудия правительство разработало национальные стратегические рамки для сектора правосудия и стратегию реформы сектора правосудия на период 2008-2010 годов.
The Mission's three pillars of support, namely justice, police and human rights, have been the focus of some CCA working groups, and will constitute priorities for the national medium-term development strategy, for UNDAF, and for donor-funded programmes. Три основные сферы поддержки Миссии, а именно: правосудие, создание полиции и обеспечение прав человека - стали предметом пристального исследования некоторых рабочих групп ОСО и будут относиться к приоритетам национальной стратегии среднесрочного развития, РПООНПР и программы, финансируемой за счет доноров.
ESA programmes are the main focus, and the strategy is to concentrate on selected areas like remote sensing, telecommunications, satellite navigation, technology research and development programmes and space science. В настоящее время главным является участие в программах ЕКА, при этом основное внимание уделяется таким областям, как дистанционное зондирование, телекоммуникации, спутниковая навигация, программы технологических исследований и разработок и космические науки.
The Committee encourages efforts to involve civil society and non-governmental organizations more closely in the monitoring and implementation of the Convention, including with respect to the development of a comprehensive strategy for children in Hong Kong. Комитет поддерживает меры по более широкому привлечению общественности и неправительственных организаций к осуществлению Конвенции и наблюдению за ее осуществлением, включая разработку комплексной программы в интересах детей в Гонконге.
While crop substitution is not an effective way to reduce consumption, it may, in the medium term, be a useful strategy where needed to aid the poorest farmers in transition to other livelihoods, as part of a broader diversification programme. Хотя замещение культур не является эффективным способом сокращения потребления, в среднесрочной перспективе оно может являться целесообразной стратегией при возникновении необходимости в оказании помощи наиболее бедным фермерам в связи с переходом к использованию других источников средств к существованию в рамках более широкой программы диверсификации.
To deliver the programme of the Joint Integrated Technical Assistance Programme, ITC developed a cluster strategy, grouping related activities together into 15 themes, or clusters, to be implemented on a regional basis. В целях реализации Совместной комплексной программы технической помощи ЦМТ разработал групповую стратегию, объединив различные мероприятия по 15 темам, или группам, деятельность по которым должна осуществляться на региональной основе.
The first working meeting began with a presentation by the UNCTAD secretariat on an assessment of the Programme of Action for LDCs in the 1990s and a possible strategy for the coming decade. Первое рабочее заседание началось с выступления представителя секретариата ЮНКТАД, изложившего итоги реализации Программы действий для НРС на 90е годы и возможную стратегию на очередное десятилетие.
I would like to take this opportunity to express our gratitude to the United Nations Development Programme (UNDP) office in Lithuania, which supported us during all stages of the strategy preparation. Я хотела бы воспользоваться случаем, чтобы выразить благодарность отделению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Литве, которое оказывало нам поддержку на всех стадиях подготовки стратегии.
The representative highlighted the "Climate Information for Development Needs: An Action Plan for Africa" strategy which was developed as a follow-up to the GCOS regional workshop programme and which will be formally launched in 2007. Представитель секретариата ГСНК обратил внимание на стратегию "Климатологическая информация для удовлетворения потребностей, связанных с развитием: план действий для Африки", которая была разработана в развитие программы регионального рабочего совещания ГСНК и реализация которой будет официально начата в 2007 году.
The strategy, including a community mobilization fund, an investment fund and a crime prevention partnership programme involving the private sector and a public education campaign; Стратегия Центра предусматривает создание общинного мобилизационного фонда, инвестиционного фонда и разработку программы установления партнерских отношений в целях предупреждения преступности с участием частного сектора, а также проведение кампании по просвещению общественности;
Morocco has embarked on a major social development strategy, of which the two most important components are a basic health-care programme and an extension of the provision of education throughout the country. Марокко вступила на путь осуществления крупномасштабной стратегии социального развития, двумя наиболее важными компонентами которой являются осуществление программы базового медицинского обслуживания и расширение охвата услугами в области образования на территории всей страны.
As part of UNHCR's strategy to mainstream a gender perspective, an evaluation of the current People Oriented Planning (POP) training programme was undertaken during a meeting of some of the most experienced POP trainers in May 1999. В качестве части стратегии УВКБ ООН по уделению особого внимания гендерной проблематике в мае 1999 года в ходе встречи наиболее квалифицированных инструкторов по планированию в интересах людей (ПИЛ) произведена оценка действующей в настоящее время программы подготовки по ПИЛ.
The national strategy involved training volunteers, disseminating information through the media, incorporating the issue into school curriculums and promoting the participation of local authorities and communities. Национальная стратегия предусматривает подготовку добровольцев, распространение информации при помощи средств массовой информации, включение соответствующих вопросов в программы обучения в школах и поощрение участия местных властей и общин.