Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
The first regional conference on the Special Olympics for those with mental disabilities had been convened recently in Syria, concluding with a series of recommendations for a strategy to deal with such disabilities. Недавно в Сирии была проведена первая региональная конференция по вопросу организации специальных Олимпийских игр для умственно неполноценных людей, которая завершилась разработкой целого ряда рекомендаций в отношении программы оказания помощи лицам с подобными видами инвалидности.
The strategy to address global challenges, as articulated in the Vienna Declaration and resolution 59/2, will provide the policy framework for the programme of work of the Office throughout the biennium. Стратегия решения глобальных проблем, сформулированная в Венской декларации и резолюции 59/2, будет служить директивной основой для программы работы Управления на протяжении двухгодичного периода.
The enormous potential of microfinance and microcredit can be fully realized in combination with other interventions such as social protection programmes, wage employment schemes, and education and training, and as part of a broader poverty eradication strategy. Огромный потенциал микрофинансирования и микрокредитования может быть полностью реализован в сочетании с другими мероприятиями, такими, как программы социальной защиты, планы обеспечения оплачиваемой занятости, образование и профессиональная подготовка, а также в рамках более общей стратегии ликвидации нищеты.
Taking note also of the draft strategy on enhancing the engagement of youth and youth organizations in the work of the United Nations Human Settlements Programme, принимая также к сведению проект стратегии активизации участия молодежи и молодежных организаций в работе Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам,
The programmes also demonstrated UNITAR's operational strategy of consolidating rather than expanding programmes and placing greater emphasis on quality than on quantity. Эти программы также отражают оперативную стратегию ЮНИТАР, направленную не на расширение, а на повышение эффективности программ, с акцентом на их качество, а не на количество.
Through a visionary poverty-reduction strategy and the allocation of more resources to the social sector, we have been able to improve the lot of the disadvantaged among our population and enlarge their opportunities for a better life. В рамках дальновидной программы сокращения нищеты и выделения более значительных ресурсов для социального сектора мы смогли улучшить судьбу находящейся в неблагоприятном положении части нашего населения и расширить их возможности лучшей жизни.
Through the World Programme of Action for Youth, the United Nations must urgently elaborate a strategy for its battle plan, seek the assistance of allies, recruit, train and equip troops and allocate enough resources to engage and destroy the enemy. На основе Всемирной программы действий, касающейся молодежи, Организация Объединенных Наций должна срочно разработать стратегию этой борьбы, обратившись за помощью к союзникам; набрать, обучить и вооружить войска, а также выделить достаточно ресурсов для того, чтобы выйти на поле боя и истребить врага.
The Nunn-Lugar Program had the initial goal of reducing the direct security threat to the United States of America, but over time it became a strategy for international cooperation among many other countries participating in the programme. Программа Нанна-Лугара имела первоначальной целью уменьшить угрозу безопасности непосредственно для Соединенных Штатов Америки, но со временем стала стратегией международного сотрудничества для многих других стран - участников этой программы.
Furthermore, the strategy of the programme to provide public access to all meeting documents, work programmes and statistical standards and recommendations to provide the basis for transparency and accountability was commended. Кроме того, высокую оценку получила стратегия программы, направленная на обеспечение открытого доступа ко всем документам заседаний, рабочим программам и статистическим стандартам и рекомендациям, служащим основой для обеспечения транспарентности и подотчетности.
Australia continues to support fisheries development through bilateral and regional assistance programmes, with AusAID developing a fish and development strategy for the Pacific. Австралия продолжает содействовать развитию рыбного хозяйства в рамках программы двусторонней и региональной помощи, а Австралийское агентство по международному развитию разрабатывает для Тихоокеанского региона стратегию развития рыбного хозяйства.
To this end, my delegation endorses the strategy proposed by South Africa on behalf of the Group of 77 and China for the further implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries. В этой связи наша делегация поддерживает предложенную Южной Африкой от имени Группы 77 и Китая стратегию, направленную на дальнейшее претворение в жизнь Программы действий для наименее развитых стран.
That makes the Programme of Action a crucial framework for our strategy with our development partners: a limited number of countries, all of them LDCs. Это способствует превращению Программы действий в исключительно важную основу для нашей стратегии сотрудничества с нашими партнерами по развитию: ограниченным числом стран, все из которых принадлежат к НРС.
All this collaboration, data and information-sharing are part of the strategy under the Hyogo Framework for Action to reduce disaster risk and to develop the related disaster risk reduction clearing house. Все эти проекты сотрудничества и обмена данными и информацией являются частью стратегии, осуществляемой в контексте Хиогской рамочной программы действий и направленной на уменьшение опасности бедствий и создание соответствующего информационного центра по этим вопросам.
In keeping with its commitment to helping its partner countries achieve sustainable development by addressing environmental challenges, Australia was developing a new environment strategy for its aid programme focusing on climate change and adaptation, water and environmental regulatory regimes. В соответствии со своим обязательством оказывать странам-партнерам помощь в области обеспечения устойчивого развития путем решения экологических проблем Австралия разрабатывает новую экологическую стратегию в рамках своей программы помощи, акцентируя внимание на изменении климата и адаптации, а также на нормативных режимах использования водных ресурсов и охраны окружающей среды.
Implemented through the dedicated educational institutions of the Educational Emergence Programme as part of a strategy for promoting children's rights and obligations in school. Кампания проводится школьными комитетами по защите прав детей и подростков в учебных заведениях, отобранных для осуществления Программы чрезвычайных мер в области образования, как компонент стратегии по поощрению прав и обязанностей учащихся школы.
The strategy and the programmes are simple in concept, but complex in elaboration and even more complex in their implementation. Стратегия и программы просты концептуально, однако вызывают трудности при разработке и даже еще более серьезные трудности при реализации.
Activities concerning Trade Points in accordance with the Trade Point Programme strategy. ё) деятельность в отношении центров по вопросам торговли в соответствии со стратегией Программы центров по вопросам торговли.
Mexico's new social policy encompassing all of the current Government's social programmes is known as the Contigo (With You) strategy and has two objectives: to eradicate poverty, and to allow for full development of the entire population. Новая социальная политика Мексики, объединившая все социальные программы нынешнего правительства страны, носит название стратегия "С тобой" и преследует две цели: искоренить бедность и обеспечить всестороннее развитие всего населения.
In the framework of the Women and Health Programme (PROMSA), it implemented a nationwide educational strategy to train teachers from the public basic education system. В рамках программы "Женщины и здоровье" (ПРОМСА) Министерство просвещения осуществляло образовательную стратегию подготовки преподавателей, работающих в системе государственного базового образования по всей стране.
In January 2001, an inter-agency consultative meeting on gender issues developed a work plan for the implementation of the follow-up strategy, covering programmes, projects and intersectoral research in areas of priority. В январе 2001 года в ходе межучрежденческого консультативного совещания по вопросам положения женщин был разработан план действий для осуществления последующей стратегии, охватывающей программы, проекты и межсекторальные исследования в приоритетных областях.
While resources will remain the same, ESCWA will attempt to maximize the impact of regional advisory services by formulating a strategy that links these services to priorities of the work programme and thereby provide short-term services not available in-house to attend to special requests. При сохранении прежнего объема ресурсов ЭСКЗА будет стремиться максимально повысить эффективность региональных консультативных услуг посредством разработки стратегии, в рамках которой такое обслуживание осуществлялось бы в увязке с приоритетами программы работы, и таким образом при поступлении конкретных просьб на краткосрочной основе представлялись бы специалисты со стороны.
The main elements of the programme of action are: the organization of information sessions in member States; thematic meetings and consultations with NGOs; the development of a communication strategy; activities targeted at political audiences; and close contact with the youth sector. Основными элементами программы действий являются: организация информационных сессий в государствах-членах; тематические совещания и консультации с НПО; разработка стратегии в области коммуникации; мероприятия, предназначаемые для политических организаций; и тесные связи с молодежным сектором.
Instead, the overview of each section includes, as appropriate, summary information on the role of the intermediate activity of international cooperation and inter-agency coordination and liaison as part of the overall strategy for the implementation of the programme. Вместо этого обзор по каждому разделу включает, при необходимости, сводную информацию о роли вспомогательной деятельности в области международного сотрудничества, межучрежденческой координации и взаимодействия в рамках общей стратегии осуществления программы.
Through capacity-building, with technical backstopping from local and external support, this AIDS information and prevention group strategy will be one of the cornerstones of a successful HIV/AIDS programme in Suriname. Путем создания потенциала и при технической поддержке на местном и международном уровне данная стратегия по групповому информированию и профилактике СПИДа станет одной из основ успешной программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Суринаме.
IV. The shift in programme implementation strategy for 2004-2005, as indicated in paragraph 12.5, is reflected in the shift of resources to subprogrammes 2 and 3. Изменение стратегии осуществления программы на 2004 - 2005 годы, как указано в пункте 12.5, выражается в изменении объема ресурсов, выделяемых на подпрограммы 2 и 3.