In drawing up through a participatory approach a national strategy for poverty reduction, the Government of Niger intends to become deeply involved in the dynamic process of establishing strong, stable and competitive economies in accordance with the objectives of the NEPAD Programme of Action. |
Разработав на основе широкого участия национальную стратегию сокращения нищеты, правительство Нигера намерено серьезно включиться в динамичный процесс создания сильной, стабильной и конкурентоспособной экономики в соответствии с целями Программы действий НЕПАД. |
These include an information strategy directed towards local United Nations employees, the speedy establishment of a legal framework to support the private sector, improved access to information about skilled vacancies and a short-term job creation programme. |
К ним относятся информационная стратегия, предназначенная для местных сотрудников Организации Объединенных Наций, быстрая разработка юридической основы для поддержки частного сектора, улучшение доступа к информации относительно вакансий для специалистов и осуществление краткосрочной программы создания возможностей трудоустройства. |
It was also suggested that the strategy section be reviewed in order to be more general and to refer to the implementation of the Brussels Programme of Action in its entirety. |
Также было предложено пересмотреть раздел, посвященный стратегии, таким образом, чтобы придать ему более общий характер и включить в него ссылку на осуществление Брюссельской программы действий во всей ее совокупности. |
The system concludes program with graphic interface assigned for examination parameters of received Trading System population and program module which provides interaction of set of strategy elements with genetic optimizer and written in Easy Language. |
Система состоит из программы с графическим интерфейсом, предназначенным для просмотра параметров полученной популяции МТС, и программного модуля, обеспечивающего взаимодействие набора элементов стратегии, написанного на Easy Language, с генетическим оптимизатором. |
This intergovernmental approach lay behind the Lisbon Agenda's failure to deliver the results needed to make Europe more competitive and dynamic by 2010, and the same shortcomings will bedevil its successor, the new "Europe 2020" strategy. |
Этот межправительственный подход стоит за провалом Лиссабонской программы по обеспечению результатов, необходимых для того, чтобы сделать Европу более конкурентоспособной и динамичной к 2010 году, и те же недостатки будут омрачать ее преемника - новую стратегию «Европа 2020». |
It was the first computer program which separated its knowledge of problems (in the form of domain rules) from its strategy of how to solve problems (as a general search engine). |
Считается первой компьютерной программой, в которой предпринята стратегия разделения знаний о задачах (правила, которые подавались на вход программы) от стратегии решения задач (общий решающий движок). |
Although little significant progress has been made in the disbandment of illegal armed groups, the Government of Afghanistan has initiated a new strategy review programme with the participation of ISAF and the international community. |
Хотя в расформировании незаконных вооруженных групп не достигнуто значительного прогресса, правительство Афганистана при содействии МССБ и международного сообщества приступило к осуществлению новой программы пересмотра стратегии. |
The Second IDDA programme, strengthened by the mechanism of the Alliance for Africa's Industrialization, should be maintained through financial support from donor countries with a view to the implementation of a genuine industrial development strategy ensuring sustainable growth in the African continent. |
Необходимо продолжить осуществление программы второго ДПРА при содей-ствии со стороны Союза в целях индустриализации Африки посредством обеспечения финансовой под-держки странами-донорами в целях реализации стра-тегии подлинного промышленного развития и обеспе-чения устойчивого роста на африканском континенте. |
The second part of the programme includes a strategy for the university system, for the education of adults and a media component. |
Вторая составная часть программы включает стратегию, рассчитанную на систему университетов, образование взрослых, а также включает компонент, связанный со средствами массовой информации. |
The strategy of the World Food Programme (WFP) is to assist refugees and internally displaced persons in their country of asylum or origin by endeavouring to meet their basic food needs where they cannot be met by other means. |
ЗЗ. Стратегия Мировой продовольственной программы (МПП) заключается в оказании помощи беженцам и перемещенным внутри страны лицам в их стране убежища или происхождения путем обеспечения их основных продовольственных потребностей, когда они не могут быть удовлетворены другими средствами. |
In order to overcome possible overlapping and inefficient use of existing human and financial resources, a framework for a new cost-effective strategy and course of action for an integrated programme of training has been established. |
Чтобы исключить возможное дублирование и неэффективное использование существующих людских и финансовых ресурсов, были разработаны рамки новой, эффективной с точки зрения затрат стратегии и хода осуществления комплексной программы подготовки кадров. |
The Economic and Social Council, in its resolution 1991/75 of 26 July 1991, endorsed the strategy and urged appropriate international organizations, particularly the United Nations Development Programme (UNDP), to contribute effectively to the formulation and implementation of the regional action programme. |
Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1991/75 от 26 июля 1991 года одобрил стратегию и настоятельно призвал все соответствующие международные организации, в частности Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), эффективно содействовать разработке и осуществлению региональной программы действий. |
The Humanitarian Assistance Coordination Unit, established by the Department of Humanitarian Affairs, supports the overall effort by handling matters of access, emergency programme strategy, security and needs assessment. |
Группа по координации гуманитарной помощи, созданная Департаментом по гуманитарным вопросам, оказывает поддержку общим усилиям, решая вопросы доступа, стратегии программы чрезвычайной помощи, безопасности и оценки потребностей. |
The profile will lay the foundation for the Government to formulate and implement an environmental programme and an enabling strategy for effective management of the natural resources of the Territory. |
Этот анализ ляжет в основу разработки и осуществления правительством экологической программы и дееспособной стратегии в области эффективного и рационального использования природных ресурсов Территории. |
Some 47 countries are working with school sanitation and hygiene programmes, including construction of separate facilities for girls in schools as a strategy to improve the enrolment and retention rates for girls. |
Приблизительно 47 стран разрабатывают школьные программы по вопросам санитарии и гигиены, предусматривающие строительство в школах раздельных туалетов, с тем чтобы увеличить число поступающих на учебу и продолжающих обучение девочек. |
The declaration would thus commit partners to a rationale, a vision, a strategy, an approach and the respective roles they would play in pursuing the social development goals articulated, as well as a monitoring programme. |
В результате этого декларация устанавливала бы обязательство партнеров руководствоваться определенным пониманием проблемы, определенной концепцией, стратегией и подходом, а также выполнять свои соответствующие функции в том, что касается достижения целей, поставленных в области социального развития, и осуществления программы мер по обеспечению контроля. |
Requests the Administrator to develop further the strategy of the United Nations Development Programme in assisting these countries in transition to a market economy; |
просит Администратора обеспечить дальнейшую разработку стратегии Программы развития Организации Объединенных Наций в деле содействия переходу этих стран к рыночной экономике; |
The country programming process includes stages of analysis, programme strategy formulation, programme development leading to the preparation of formal documentation containing the country programme recommendations and various preview and review procedures. |
Процесс составления программ по странам включает такие этапы, как проведение анализа, выработка стратегий осуществления программ, разработка программ в целях подготовки на этой основе официальной документации, содержащей рекомендации в отношении программы по стране, а также различные процедуры прогнозирования и проведения обзоров. |
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), developed a community rehabilitation strategy against drug abuse to attract support from local communities to combat production, processing, trafficking and consumption of illicit drugs. |
По линии Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) была разработана стратегия общественной антинаркотической реабилитации, призванная заручиться поддержкой местного населения в борьбе с производством, переработкой, оборотом и потреблением незаконных наркотиков. |
In meeting that challenge, the Department's strategy was to make its information programme more open than in recent decades and to strengthen advocacy on behalf of the United Nations. |
Для достижения этих целей Департамент в своей стратегии основывается на использовании информационной программы более открытого типа, нежели в течение последних лет, а также на активизации агитационно-пропагандистской деятельности, выступая от имени ООН. |
UNDP has established a Summit follow-up strategy group, which is working with UNDP country offices and country-level partners to assist them in elaborating specific strategies and programmes for implementing the Programme of Action. |
ПРООН учредила группу по стратегии последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне, которая взаимодействует с отделениями ПРООН по странам с партнерами на национальном уровне с целью оказания им помощи в разработке конкретных стратегий и программ по осуществлению Программы действий. |
Implementation of CCD objectives in the Interim Period is already explicit in IFAD's lending programme strategy, as outlined in the Fund's Programme of Work and Budget for 1995. |
Как видно из программы работы и бюджета Фонда на 1995 год, задача выполнения целей КБО в течение предварительного периода уже получила четкое отражение в программе кредитования МФСР. |
In 1994 the implementation of the Global Programme of Action had permitted the strengthening of all forms of cooperation as well as the adoption of a balanced anti-drug strategy aimed at combating the illicit supply, production and trafficking of drugs. |
В 1994 году осуществление Всемирной программы действий позволило укрепить все формы сотрудничества и принять сбалансированную стратегию борьбы против незаконного предложения, производства и оборота наркотиков. |
As an overall strategy, study will continue on the features likely to enhance the preparation of a basic education curriculum for the indigenous environment, increasingly geared to the comprehensive development of pupils. |
Как и прежде, глобальная стратегия в этой связи заключается в изучении характерных особенностей, позволяющих обогатить содержание программы элементарного образования для коренных народов, придавая ей все большую адекватность с точки зрения целей всестороннего развития учащихся. |
If policies to be served have a very distant relation to agriculture, one could ask if carrying out surveys under the umbrella (and the budget) of agricultural statistics is a good strategy. |
Если политика, которая требует подкрепления статистическими данными, имеет весьма отдаленное отношение к сельскому хозяйству, то можно поставить вопрос о рациональности стратегии проведения обследований в рамках программы (и бюджета) сельскохозяйственной статистики. |