Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
In Ghana, the Private Sector Development Board included entrepreneurs to make sure that their perspective was taken into consideration to continue pushing the reforms initiated 12 years ago with the Government's Private Sector Development strategy and Industrial Sector Support Programme. В Гане в состав Совета по развитию частного сектора входят и предприниматели, что помогает учесть их точку зрения при проведении дальнейших реформ, начало которым было положено 12 лет назад с принятием государственной стратегии развития частного сектора и программы поддержки промышленности.
UNDP, UN-Women, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), UNAIDS, UNFPA, IOM: ensure the coordination and implementation of the national strategy against gender-based violence and HIV programme ПРООН, Структура «ООН-женщины», Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), ЮНЭЙДС, ЮНФПА, МОМ: обеспечение координации и осуществления Национальной стратегии по борьбе с гендерным насилием и программы по ВИЧ
The Forestry Agency of Tajikistan has initiated the development of a new forestry strategy and national forestry programme (2016-2025) with the support of several international partners. Агентство лесного хозяйства Таджикистана при поддержке ряда международных партнеров приступило к разработке новой стратегии и национальной программы развития лесного хозяйства (на период 2016-2025 годов).
(a) Formulate a comprehensive strategy for preventing and combating child abuse and neglect, and further strengthen awareness-raising and education programmes, including campaigns, with the involvement of children; а) разработать комплексную стратегию предупреждения надругательства и беспризорности в отношении детей и еще более укрепить программы повышения осведомленности и обучения, включая кампании, с участием детей;
As part of this commitment, the Public Health Unit of the MoH developed a reproductive health policy and reproductive strategy with emphasis on reproductive health programs. В рамках этого обязательства Группа Министерства здравоохранения по вопросам общественного здравоохранения разработала комплекс мер по охране репродуктивного здоровья и репродуктивную стратегию с упором на программы охраны репродуктивного здоровья.
Amendments had also been made to the Code on Children and Adolescents in line with the strong approach taken regarding the strategy for life and living together, including legislative tools, public policies and intervention at the urban level in areas where living together was quite complex. Помимо этого внесены поправки в Кодекс о детях и подростках в соответствии с решительным подходом к стратегии жизни и сосуществования, которая предусматривает законодательные инструменты, государственные программы и мероприятия на уровне городов в областях, в которых сосуществование сопряжено с серьезными трудностями.
In Georgia, UNODC identified anti-corruption priorities for a new anti-corruption programme taking into account the findings identified through the review mechanism, and held a workshop to coordinate the drafting of a national strategy. В Грузии ЮНОДК определило приоритеты в области борьбы с коррупцией в рамках новой программы противодействия коррупции, принимая во внимание выводы, полученные в рамках механизма обзора, и провело семинар-практикум, посвященный координации разработки национальной стратегии.
The Governing Council, in decision 92/35, again provided the necessary support by encouraging UNV, in consultation with national authorities and NGOs, to develop the present and future strategy of the UNV programme, particularly regarding the relative focus of work. Совет управляющих в решении 92/35 вновь обеспечил необходимую поддержку, рекомендовав ДООН в консультации с национальными властями и неправительственными организациями разработать настоящую и будущую стратегию программы ДООН, особенно в отношении относительной направленности работы.
As part of the sustainability programme, a strategy for mainstreaming sustainability was released and several orientation workshops have been conducted for staff at headquarters and operations centres. В рамках программы по обеспечению устойчивости была разработана стратегия обеспечения учета проблематики устойчивости и был организован ряд ознакомительных семинаров-практикумов для персонала штаб-квартиры и оперативных центров.
As a strategy to implement Conference resolutions 5/8 and 6/1, the UNODC Global Programme for Strengthening the Capacities of Member States to Prevent and Combat Organized and Serious Crime is establishing regional networks of central authorities and prosecutors. В целях осуществления резолюций 5/8 и 6/1 Конференции УНП ООН в рамках Глобальной программы укрепления потенциала государств-членов в области предупреждения организованной преступности и тяжких преступлений и борьбы с ними работает над созданием региональных сетей центральных органов и органов прокуратуры.
With regard to child health care, the implementation of the Integrated Management of Childhood Illnesses strategy (IMCI) continued, with the aim of reducing morbidity/mortality due to common childhood diseases including acute respiratory infections, diarrheal diseases, malaria and malnutrition. Что касается охраны здоровья детей, то была продолжена реализация Комплексной программы борьбы с детскими болезнями (КПБДБ), нацеленной на сокращение заболеваемости/смертности в результате распространенных детских болезней, в том числе острых респираторных инфекций, диарейных заболеваний, малярии и недоедания.
The national and cantonal integration programmes foreseen in the context of the revision of the Federal Aliens Act place the emphasis on combating discrimination and thus represent an important step towards the realization of a national anti-discrimination strategy. Предусмотренные в контексте пересмотра Закона об иностранцах национальные и кантональные программы интеграции ориентированы на борьбу с дискриминацией и, следовательно, являются важным шагом на пути осуществления национальной стратегией по борьбе с дискриминацией.
The Governor of North Kivu and the Coordinator of the Amani Programme explained that in recent months the Government had adopted a two-pronged strategy to address the problem caused by the armed groups and establish security in the region. Губернатор Северного Киву и Координатор программы «Амани» сообщили, что в последние месяцы правительство приняло двуединую стратегию по решению проблемы, связанной с вооруженными группировками, и обеспечению безопасности в регионе.
In the framework of the African Union-United Nations 10-year capacity-building programme, OHCHR strengthened its engagement with African Union organs that have a human rights mandate towards the development of a human rights strategy for Africa. В рамках десятилетней программы наращивания потенциала Африканского союза и Организации Объединенных Наций УВКПЧ активизировало свое сотрудничество с органами Африканского союза, которым поручено разрабатывать правозащитную стратегию для Африки.
The senior officials recognized the importance of the Busan Declaration on Transport Development in Asia and the Pacific and its Regional Action Programme, as a vital long-term strategy for the development of an international integrated intermodal transport and logistics system. Старшие должностные лица признали важность Пусанской декларации о развитии транспорта в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Региональной программы действий в качестве жизненно важной долгосрочной стратегии развития международной комплексной интермодальной транспортно-логистической системы.
The goals of the integrated programme were in line with Viet Nam's socio-economic development strategy for 2006-2010 as well as with the Millennium Development Goals and the United Nations Development Assistance Framework for 2006-2010. Цели комплексной программы соответствуют стратегии социально - экономического развития Вьетнама на 2006 - 2010 го-ды, а также целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия и в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2006 - 2010 годы.
The Partners and Youth Section of UN-Habitat will have the lead responsibility for overseeing and supporting implementation of the strategy, while the various programmes will have direct responsibility for integrating and implementing youth-focused normative and operational activities. Основную ответственность за ведение контроля за осуществлением стратегии в этой области и оказание соответствующей поддержки будет нести Секция ООН-Хабитат по работе с партнерами и молодежью, а за интеграцию и осуществление касающихся молодежи нормативных и оперативных мероприятий будут непосредственно отвечать различные программы.
Well-planned 37. Disarmament, demobilization and reintegration programmes must be prepared with careful attention to safety and security; assessment, planning, monitoring and evaluation; public information and community sensitization; transition; and exit strategy. Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции должны готовиться с уделением особого внимания вопросам обеспечения охраны и безопасности; вопросам проведения обзора, планирования, мониторинга и оценки; общественной информации и вопросам повышения степени информированности общин; стратегиям переходного периода и завершению операции.
Integrated with the National Rural Health Mission, our flagship programme for addressing inequities in accessing health services in rural areas, the HIV/AIDS strategy seeks to balance prevention with the continuum of cure and treatment. Цель стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом, являющейся частью Национальной программы медицинского обслуживания сельского населения, нашей ведущей программы по ликвидации неравенства в доступе к медицинской помощи в сельских районах, состоит в обеспечении баланса между профилактическими мерами и услугами по уходу и лечению.
In order to achieve these aims, the Ministry of Education formulated educational plans and policies, as well as the projects and programmes needed for their implementation and follow-up, as part of the country's development strategy and within the context of its overall policy. Для достижения этих целей Министерство просвещения разработало планы и политические установки в области образования, а также проекты и программы, необходимые для их выполнения и осуществления последующих мер в рамках стратегии развития в Государстве Кувейт и его общего политического курса.
In addition to the measures set out in the strategy, the Department for Employment and Learning pays childcare allowances to lone parents participating in a range of vocational training programmes, and in 2001 introduced childcare grants as part of a new regime of financial support for students. Наряду с предусмотренными стратегией мерами министерство по вопросам занятости и обучения выплачивает пособия по уходу за детьми одиноким родителям, участвующим в различных программах профессиональной подготовки, и в 2001 году ввело субсидии в связи с уходом за детьми в рамках новой программы финансовой поддержки студентов.
A strategy is needed with a view to developing a national political plan for achieving equality of opportunity, focusing on education and training as well as economics and politics. разработать стратегию подготовки государственной политической программы по обеспечению равных возможностей, которая будет затрагивать как образование и профессиональную подготовку, так и политическую и экономическую сферы;
The proposed programme focus and new strategy for broadening the technical and financial base of the Basel Convention implementation require for the following changes in the draft budget for 2005 - 2006: Основная направленность предлагаемой программы и новая стратегия расширения технической и финансовой базы Базельской конвенции требуют внесения в проект бюджета на 2005 и 2006 годы следующих изменений:
The implication is that the issue will continue to grow in importance, thereby providing the United Nations system with an opportunity to design a common technical assistance strategy and programme directed at public procurement capacity-building in the developing countries, with an important e-government procurement component. Отсюда следует, что значимость этого вопроса будет и далее возрастать, обеспечивая тем самым системе Организации Объединенных Наций возможность для разработки общей стратегии и программы технической помощи, направленных на укрепление потенциала развивающихся стран в области государственных закупок со значительным компонентом электронных правительственных закупок.
She highlighted the following issues: cooperation of the Committee with other organizations; efficiency of the country profile programme; the contribution of experts to the final results; and increased input to the implementation of the Committee's strategy. Она осветила следующие вопросы: сотрудничество Комитета с другими организациями; эффективность программы национальных обзоров; вклад экспертов в получение окончательных результатов; и активизация участия в осуществлении стратегии Комитета.