In response, various Governments have devised policies and programmes promoting youth involvement in sports and related activities, including games, cultural events, entertainment and community service, as elements of a strategy to fight drug abuse, juvenile delinquency and other deviant behaviours. |
В свою очередь правительства ряда стран разработали стратегии и программы, направленные на расширение участия молодежи в спортивных и аналогичных мероприятиях, включая игры и культурные, развлекательные и общинные мероприятия, в рамках стратегии борьбы с наркоманией, преступностью среди несовершеннолетних и иными нарушениями норм поведения. |
Building on the successes at the Conference on the Rule of Law in Afghanistan, the Government should finalize the justice sector strategy and begin implementation of the emerging national justice programme funded through the Afghanistan Reconstruction Trust Fund. |
Развивая успех, достигнутый на Конференции по вопросам правопорядка в Афганистане, правительству следует завершить разработку стратегии действий в секторе правосудия и начать осуществление новой национальной программы в области правосудия, финансируемой через Целевой фонд восстановления Афганистана. |
In agriculture, for example, progress was made in translating the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme framework into specific actions, while in the health sector, there was progress in advancing the African Union/NEPAD health strategy. |
В сельском хозяйстве, например, был достигнут прогресс в практическом воплощении в жизнь Всеобъемлющей рамочной программы развития сельского хозяйства в Африке, а в области здравоохранения успешно осуществляется стратегия Африканского союза/НЕПАД. |
During the reporting period, the Technical Commission also drew some lessons from the Arms for Development Programme managed by the United Nations Development Programme (UNDP) in preparation for the implementation of the national strategy. |
В рассматриваемый период при подготовке к осуществлению национальной стратегии Техническая комиссия воспользовалась также некоторым опытом реализации программы «Развитие в обмен на оружие», находящейся в управлении Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In order to enhance the long-term sustainability of the capacity-building activities, it is also proposed that a cascade training programme, training the trainers, become the second new element of the training strategy. |
С целью повышения долгосрочной устойчивости деятельности по наращиванию потенциала предлагается также рассматривать в качестве второго нового элемента стратегии обучения такой аспект, как реализация каскадной программы обучения, т.е. обучение инструкторов. |
Consequently, the adoption of the work programme and budget should be aligned with the Medium-term Strategic and Institutional Plan, and he called for the development of an overarching resource mobilization strategy, including innovative and non-conventional funding, to ensure adequate and predictable funding for UN-Habitat. |
В этой связи принятие программы работы и бюджета следует согласовать со Среднесрочным стратегическим и организационным планом, и он призвал разработать всеобъемлющую стратегию мобилизации ресурсов, включая инновационное и нетрадиционное финансирование, с тем чтобы обеспечить достаточный и предсказуемый объем средств для ООН-Хабитат. |
The programme coordinating group convened on 6 and 7 December 2006 and on 27 and 28 March 2007 in Hamburg, Germany, and developed a strategy for ICP Forests. |
З. Координационная группа программы провела свои совещания 6-7 декабря 2006 года и 27-28 марта 2007 года в Гамбурге, Германия, и разработала стратегию для МСП по лесам. |
Following an independent evaluation of the Global Assessment Programme, UNODC is reviewing the overall strategy of the programme and developing a new approach to respond to emerging priorities. |
После проведения независимой оценки деятельности в рамках Глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками ЮНОДК готовит обзор общей стратегии этой программы и разрабатывает новый подход к решению новых приоритетов. |
The oral report focused on partnerships; monitoring and evaluation; funding mechanisms; and the integration of the humanitarian response strategy into the Fund's strategic plan and global and regional programmes. |
Доклад был посвящен партнерским отношениям; мониторингу и оценке; механизмам финансирования; и включению стратегии гуманитарной деятельности в стратегический план Фонда и глобальные и региональные программы. |
Tackling Health Inequalities: Status report on the Programme for Action marks an important stage in the national health inequalities strategy launched by the Programme for Action in July 2003. |
Одним из важнейших этапов национальной стратегии по обеспечению равных возможностей в сфере здравоохранения, начало которой было положено с принятием Программы действий в июле 2003 года, является издание документа под названием "Обеспечение равных возможностей в сфере здравоохранения: доклад о ходе осуществления Программы действий". |
The UNEP budget shows all sources of funding for the proposed programme of work and indicates legislative mandates, objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, elements of programme strategy and partners and outputs for each of its subprogrammes. |
В бюджете ЮНЕП показаны все источники финансирования для предлагаемой программы работы и указаны директивные мандаты, цели, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов, элементы программной стратегии и партнеры и результаты для каждой из ее подпрограмм. |
Disseminating nutritional guidelines, which are simple and practical nutrition messages that encourage individuals to consume an adequate and well-balanced diet and maintain a healthy lifestyle, is a key strategy of this program. |
Ключевым аспектом данной программы является распространение руководящих принципов правильного питания, которые представляют собой простые практические инструкции по вопросам питания, направленные на обеспечение того, чтобы население имело полноценный и сбалансированный рацион питания и вело здоровый образ жизни. |
As defined under the strategy for poverty reduction in Central America, at the request of the UNIFEM regional office, in cooperation with UNIFEM (in charge of the methodological and technical activities of the programme) and local women's organizations. |
В соответствии с положениями стратегии в области сокращения масштабов нищеты в Центральной Америке, по просьбе регионального отделения ЮНИФЕМ в сотрудничестве с ЮНИФЕМ (который несет ответственность за проведение методологической и технической деятельности в рамках программы) и с местными женскими организациями. |
This objective is broader, and less detailed than the previous objective, with the understanding that the areas of activities are listed in the expected accomplishments and the means for achieving the objective in the strategy of the programme. |
Формулировка этой цели является более широкой и менее подробной, чем прежде, при том понимании, что в разделе "Ожидаемые достижения" будут указаны области деятельности и средства выполнения цели стратегии осуществления программы. |
In November 2007, the National Commission and the CNAMS initiated a review of national anti-mine strategy in collaboration with all the experts, partners in development and development organizations present in the country and interested in this programme. |
В ноябре 2007 года Национальная комиссия и СНЦПМД предприняли работу по пересмотру национальной стратегии противоминной деятельности в сотрудничестве со всеми экспертами, партнерами по развитию и организациями сферы развития, присутствующими в стране и заинтересованными в проведении этой программы. |
The communication strategy would provide the secretariat with guidance on concrete activities which could be undertaken during implementation of the Convention's work programme for the 2009 - 2011 triennium, in particular with respect to awareness-raising and capacity-building activities. |
Коммуникационная стратегия служила бы для секретариата руководством в отношении конкретных видов деятельности, которые можно было бы проводить в ходе осуществления программы работы Конвенции на трехгодичный период 2009-2011 годов, в частности в отношении деятельности по повышению уровня информированности и наращиванию потенциала. |
(b) Three positions for Conduct and Discipline Officers (National Officer) who would ensure implementation of measures to prevent, identify and respond to misconduct by Mission personnel and develop a regional strategy and programmes, involving the local community as well as non-governmental organizations. |
Ь) три должности сотрудников по вопросам поведения и дисциплины (национальные сотрудники), которые будут осуществлять меры по предотвращению, определению и реагированию на случаи нарушения дисциплины сотрудниками Миссии и разрабатывать региональную стратегию и программы с участием местных общин, а также неправительственных организаций. |
The Secretary-General recommends the adoption of a dedicated funding strategy for the United Nations that aims at progressively attaining increasing levels of funding to ultimately achieve full funding of accrued liabilities over the long term to ensure the financial viability of the after-service health insurance programme. |
Генеральный секретарь рекомендует принять целенаправленную стратегию финансирования для Организации Объединенных Наций, которая нацелена на постепенное накопление средств в целях обеспечения наличия в конечном счете средств для полного покрытия начисленных обязательств в долгосрочном плане, с тем чтобы гарантировать финансовую жизнеспособность программы медицинского страхования после выхода на пенсию. |
In addition to the establishment of a proper framework for the programme, the development of an appropriate communications and training strategy and the identification of suitable offices/departments and sponsors for the start-up of the programme, it will be necessary to ensure that specialized staff skills are available. |
Помимо создания надлежащей основы программы, разработки соответствующей коммуникационной и учебной стратегии и определения подходящих для начального этапа программы управлений/департаментов и спонсоров, необходимо будет обеспечить наличие квалифицированных специалистов. |
The committee meets on a quarterly basis to review Information and Communications Technology strategy and programme performance and to determine the Information and Communications Technology investment portfolio as needed. |
Комитет проводит свои заседания на ежеквартальной основе для обзора стратегии в области ИКТ и хода выполнения программы, а также при необходимости для принятия инвестиционных решений в сфере ИКТ. |
Actions to that end should be in accordance with the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action; they should also be incorporated into each developing country's integrated development strategy for eradicating poverty and achieving sustainable economic growth. |
Меры, направленные на это, должны соответствовать принципам Парижской декларации о повышении эффективности внешней помощи и Аккрской программы действий; они также должны быть включены в комплексную стратегию развития каждой страны, направленную на искоренение нищеты и достижение устойчивого экономического развития. |
The deepening levels of cooperation between the United Nations, the African Union and the regional and subregional economic communities in prevention efforts within the framework of the Ten-Year Capacity-Building Programme for the African Union have resulted in a stronger and more coherent conflict prevention strategy in Africa. |
Углубление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом, региональными и субрегиональными экономическими сообществами в предотвращении конфликтов в рамках Десятилетней программы создания потенциала Африканского союза привело к разработке более обоснованной и последовательной стратегии предупреждения конфликтов в Африке. |
The introduction of country programme documents clearly defining the scope of work and planned results could also form the basis for an exit strategy from countries where results fail to materialize. |
Ведение документации программы по странам, четко определяющей масштаб работы и запланированные результаты, может также стать основой для стратегии выхода из стран, где результаты не достигаются. |
A programme was drawn up for provision of support to the Ministry of Health in specific priority programmes such as the national programme to combat tuberculosis through introduction of the DOTS strategy and programmes of humanitarian assistance. |
Разработана Программа оказания поддержки Министерству здравоохранения в определенных приоритетных программах, таких, как национальная программа по борьбе с туберкулезом, путем внедрения стратегии ДОТС и программы гуманитарной помощи. |
The strategy paper, which is expected to follow on from the Government's 150-day action plan and which will form the basis for the country's medium-term development agenda, will be presented to international partners later this year. |
Документ о стратегии, который, как ожидается, должен вытекать из 150-дневного плана действий правительства и который заложит основу для среднесрочной программы развития страны, будет представлен международным партнерам позднее в этом году. |