Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
The programme will be managed by a director who will focus on the programme's overall strategy, technical guidance, research and development, and the global budget. Руководить программой будет директор, который сосредоточит усилия на общей стратегии программы, выработке руководящих указаний технического характера, исследованиях и разработках и общем бюджете.
It recommended that the United Nations should recognize the accrued liabilities associated with the programme through the adoption of full accrual accounting, in accordance with best accounting practices, and the initiation of a strategy to fully fund the programme within a 30-year time frame. В нем Организации Объединенных Наций рекомендуется признать начисленные обязательства, связанные с программой, на основе принятия количественно-суммового метода учета в соответствии с передовой практикой бухгалтерского учета и разработки стратегии для полного финансирования программы в течение 30-летнего периода.
A new regional programme was started in April 2002, aimed at enhancing the skills of local port control surveyors and to develop a regional strategy to deal with emerging issues of ship/port interface in the region. В апреле 2002 года было начато осуществление новой региональной программы, предназначающейся для повышения квалификации инспекторов местных портов и разработки региональной стратегии для рассмотрения новых вопросов, касающихся обслуживания судов в портах региона.
Of key importance were the development of a programme of action for the coming five-year period, an increased focus on regional issues, and the elaboration of a comprehensive strategy for dealing with fissile material Ключевое значение имеют разработка программы действий на предстоящий пятилетний период, уделение большего внимания региональным проблемам, а также выработка всеобъемлющей стратегии обращения с расщепляющимся материалом.
The basic strategy of the country's involvement is to balance the volume of technical assistance received under the Programme with the assistance provided by our country to other Member States. При этом наша страна стремится прежде всего к обеспечению сбалансированного соотношения между объемом технической помощи, получаемой нами в рамках программы, и помощью, предоставляемой нами другим государствам-членам.
The effort to define the Somali national security strategy should be further promoted with the support of the United Nations Political Office for Somalia. Japan welcomes international support for the programme to recruit and train 10,000 Somalia Police Force personnel by June 2010. Необходимо и далее содействовать усилиям по определению Стратегии национальной безопасности Сомали при поддержке Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали. Япония приветствует международную поддержку программы набора и обучения к июню 2010 года 10000 служащих полицейских сил Сомали.
It is only through the implementation of a long-term funding strategy and the active investment of the related funds that the benefit obligations of the programme can be met in a systematic and controlled manner over the long term. Только посредством осуществления долгосрочной стратегии финансирования и активного инвестирования соответствующих средств можно систематическим и контролируемым образом выполнять обязательства по выплате пособий в рамках программы в долгосрочной перспективе.
The strategy states that "it is expected that activities promoted through strategic program 3 could move up to strategic program 2 in future phases of the GEF". В Стратегии говорится следующее: "Предполагается, что деятельность, поощряемая благодаря Стратегической программе З, может приблизиться к уровню Стратегической программы 2 на будущих этапах деятельности ФГОС".
The Meeting had identified six objectives for the strategy and agreed that, for each objective, actions and performance indicators should be specified, as well as international programmes or institutions that could facilitate cooperation within and beyond the NIS to achieve the objectives. Совещание выявило шесть целей применительно к стратегии и условилось, что по каждой цели следует наметить конкретные действия и показатели эффективности, а также международные программы и учреждения, которые могли бы содействовать сотрудничеству в рамках и за рамками ННГ в интересах достижения этих целей.
Through an FAO programme of cooperation with academic and research institutions, a visiting scientist has documented these Latin American experiences and others in the Middle East and Africa, resulting in a programme strategy for the Internet and rural and agricultural development. В рамках осуществляемой ФАО программы сотрудничества с академическими и научно-исследовательскими учреждениями одному из ученых было предложено изучить опыт этих латиноамериканских стран и других стран Ближнего Востока и Африки.
By the end of the three-year programme, a global strategy against human smuggling and trafficking will be formulated in close consultation with relevant national and international organizations and experts, and presented for adoption by the international community at a global forum. К окончанию этой трехлетней программы в тесном взаимодействии с соответствующими национальными и международными организациями и экспертами будет разработана глобальная стратегия борьбы против незаконного провоза людей и торговли ими, которая будет представлена на утверждение международного сообщества на одном из глобальных форумов.
The strategy should include the dissemination through appropriate means of information regarding the Amnesty Act in Uganda and the existence of the programme of repatriation to Uganda through the transit centre in Juba. Данная стратегия должна включать в себя распространение через соответствующие каналы информации о Законе об амнистии в Уганде и о существовании программы репатриации в Уганду через транзитный центр в Джубе.
These include, among others, the cost recovery and pricing policy, strategy and Audit Advisory Committee, Internal Audit Charter, financial declaration policy and business insurance programme. Среди них следует отметить, в частности, политику и стратегии по вопросам возмещения расходов и определения цен, Консультативного комитета по ревизии, Хартию по вопросам внутренней ревизии, политику, касающуюся декларирования результатов финансовой деятельности, и программы страхования предпринимательской деятельности.
At the same time, and given the importance of education as a primary and critical component in any development strategy, we would like to take this opportunity to express hope for the speedy implementation of the educational programme of NEPAD. В то же время с учетом важности образования в качестве главной составляющей любой стратегии развития мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить надежду на скорейшее осуществление программы НЕПАД в области образования.
An Advisory Group on ASYCUDA was scheduled to meet on 5 July 2001 to allow an exchange of views between the secretariat and representatives of interested member States concerning the present situation and the future strategy of the ASYCUDA programme. Запланированное на 5 июля 2001 года совещание Консультативной группы по АСОТД даст возможность секретариату и представителям заинтересованных государств-членов обменяться мнениями относительно нынешнего положения дел и будущей стратегии реализации программы АСОТД.
The outcome of the discussions at the regional user meetings, together with the views expressed by the participants at the meeting on 5 July, will provide guidance to the secretariat as it defines the strategy for the future of the ASYCUDA Programme. Итоги обсуждений на региональных совещаниях пользователей, а также мнения, высказанные участниками совещания 5 июля, послужат руководством для секретариата при разработке им перспективной стратегии Программы АСОТД. Рабочая группа будет информирована об итогах обсуждений, проведенных 5 июля.
The intercountry programme supported the development of an innovative inter-agency strategy to assist women in making informed reproductive health decisions and to improve their ability to demand high-quality reproductive health services. В рамках межстрановой программы оказывалось содействие разработке новаторской межучрежденческой стратегии оказания помощи женщинам в отношении принятия обоснованных решений по вопросам охраны репродуктивного здоровья и повышения их способности требовать предоставления качественных услуг в области охраны репродуктивного здоровья.
Formal and informal discussions with Bretton Woods Institutions, bilateral agencies and NGOs operating in countries routinely took place with Governments during the strategy discussions of which the country programme document was an outcome. В ходе обсуждения стратегии, итогом которого был документ страновой программы, с правительствами проводились обычные официальные и неофициальные дискуссии с участием бреттон-вудских учреждений, двусторонних учреждений и неправительственных организаций, действующих в различных странах.
"(b) Substantive revisions shall be those that propose a change in the objective(s) or the strategy of the programme or subprogramme." Ь) Существенными изменениями считаются такие изменения, в которых предлагается изменить цель (цели) или стратегию программы или подпрограммы».
Beyond training, UNDP expects to participate in a strategic gender policy review and to support the development of a national gender strategy that integrates gender programming across health, education, employment, law, human rights, peace building, and other sectors. Помимо обучения, ПРООН намерена участвовать в проведении стратегического обзора гендерной политики и оказать поддержку в разработке национальной стратегии в области обеспечения гендерного равенства, которое будет включать программы утверждения гендерного равенства в сферах здравоохранения, образования, занятости, законодательства, прав человека, миростроительства и других секторах.
The office in Sierra Leone is widely recognized as having played a catalytic role in the "4Rs" strategy and UNHCR's Sierra Leonean partners and beneficiaries acknowledge the significant impact the operation has had on returnees, refugees and host communities. Общепризнанно, что отделение в Сьерра-Леоне сыграло роль катализатора в осуществлении программы "", а партнеры и бенефициары УВКБ в Сьерра-Леоне признают, что операция оказала значительное воздействие на положение репатриантов, беженцев и принимающих общин.
For any strategy to realize the right to development, improving the realization of each of the different individual rights has to be coordinated in a development programme that includes measures to ensure a sustainable growth of resources. Любая стратегия осуществления права на развитие, направленная на повышение действенности реализации отдельных принадлежащих человеку прав, должна увязываться с целями отдельной программы развития, предусматривающей, в частности, принятие мер по обеспечению устойчивого роста ресурсов.
The UNEP water policy and strategy as set out in the annex to the present report will be in operation for a six-year period from 2007 through 2012 and will be operationalized through the UNEP biennial programme of work. Изложенная в приложении к настоящему докладу политика и стратегия ЮНЕП в области водных ресурсов будет осуществляться в течение шестилетнего периода с 2007 по 2012 годы, и ее практическая реализация будет обеспечиваться с помощью двухгодичной программы работы ЮНЕП.
The dissemination of international law, operational, legal and judicial initiatives, reinforced international presence, negotiations with state and non-state actors and the incorporation of protection features in assistance programmes may all be elements of an overall strategy. Общая стратегия может вобрать в себя такие элементы, как пропаганда норм международного права, оперативные, правовые и судебные инициативы, усиление международного присутствия, переговоры с государственными и негосударственными субъектами и включение элементов защиты в программы помощи.
At its forthcoming session, the Scientific Committee would address its longer-term strategy and programme of work, which would encompass improving its methods of work and communication with the public, and dealing with scientific issues of increasing scope. На предстоящей сессии Научный комитет займется разработкой долгосрочной стратегии и программы своей работы, которая будет включать совершенствование методов работы и коммуникации с общественностью и затрагивать научные вопросы все большего масштаба.