Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
The programme strategy recognizes the broader socio-economic and political factors that are at the root of much of the ill health on the continent and emphasizes the contribution of other strategies in NEPAD to addressing broader issues that are undermining health. В соответствии со стратегией программы признаются комплексные социально-экономические и политические факторы, которые являются причиной слабого здоровья населения, проживающего на континенте, и подчеркивается вклад других стратегий НЕПАД в решение комплексных проблем, сохранение которых негативно сказывается на здоровье населения.
In India, UNDCP designed a survey, undertaken by ILO with the support of the United Nations Development Programme, of four opium- poppy-growing areas of the Arunachal Pradesh state and assisted the Government in developing a comprehensive strategy for alternative development in that region. В Индии ЮНДКП разработала обследование, которое проводилось МОТ при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, четырех зон выращивания опийного мака в штате Аруначал-Прадеш и содействовала правительству в разработке комплексной стратегии альтернативного развития данного региона.
Inform the Trainmar networks of the termination in its current form of the programme and the development of a new strategy; а) по информированию сетей "Трейнмар" о завершении программы в ее нынешнем виде и о разработке новой стратегии;
The EMEP Steering Body at its twenty-sixth session in 2002 requested the EMEP centres to further elaborate, in close collaboration with national experts, the EMEP monitoring strategy, which would be the basis for the measurement programme of EMEP in the coming years. На своей двадцать шестой сессии в 2002 году Руководящий орган ЕМЕП обратился к центрам ЕМЕП с просьбой продолжить в тесном сотрудничестве с национальными экспертами разработку стратегии мониторинга ЕМЕП, которая послужит основой для программы измерений ЕМЕП на предстоящие годы.
That strategy identified priority areas for the United Nations system's poverty eradication programmes; outlined arrangements for strengthening the coordination of country-level action; and advanced a range of proposals for advocacy around the goal of poverty eradication. В данной стратегии указаны приоритетные области, в которых должны осуществляться программы системы Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты; определены механизмы укрепления координации мероприятий на страновом уровне; и содержится ряд предложений в отношении проведения информационно - пропагандистских мероприятий, связанных с поставленной целью искоренения нищеты.
This strategy provided, inter alia, for the inclusion of instruction in primary health care in training programmes, the provision of drinking water and sanitation and the setting up of new health units. Этой стратегией предусматривалось, в частности, включение в подготовительные программы оказания первичной медико-санитарной помощи, снабжение питьевой водой, ассенизация и создание новых санитарных структур.
The mandate has been set forth in greater detail in various resolutions adopted subsequently by the General Assembly, the Council and the Commission. 17.3 The Commission's overall strategy for achieving the objectives of the programme is structured around 12 interdependent and complementary subprogrammes. Этот мандат получил дальнейшее развитие в ряде последующих резолюций Генеральной Ассамблеи, Совета и Комиссии. 17.3 Общая стратегия Комиссии, направленная на достижение целей программы, предусматривает осуществление 12 взаимозависимых и дополняющих друг друга подпрограмм.
There is a need to integrate the various programmes undertaken by the United Nations and other multi-stakeholders on conflict prevention and peace-building and to mould them into a general strategy that will address the various concerns in a comprehensive, coordinated and sustainable manner. Существует необходимость интегрировать различные программы, которые осуществляет Организация Объединенных Наций и другие многоотраслевые учреждения в области предотвращения конфликтов и миростроительства, объединив их в единую стратегию, с помощью которой можно рассматривать различные проблемы на основе всеобъемлющего, координированного и устойчивого подхода.
The Government of the United Kingdom, having reached an agreement with the Government of Kazakhstan, finalized its programme amounting to US$ 750,000 for a land-use strategy project, which is intended to provide concrete guidance and practical recommendations for land use in the Semipalatinsk region. Правительство Соединенного Королевства, заключив соответствующее соглашение с правительством Казахстана, завершило подготовку программы стоимостью 750000 долл. США в целях осуществления проекта по разработке стратегии землепользования для подготовки конкретных указаний и практических рекомендаций в отношении землепользования в Семипалатинском регионе.
With legal reform, as with other aspects of the programme, the UNICEF strategy of having no direct involvement in implementation has led to total ownership of the programme by the Government. В отношении правовой реформы, как и в случае других аспектов программы, стратегия прямого невмешательства ЮНИСЕФ в ее осуществление способствовала передаче программе под прямую ответственность правительства.
UNDP has completed the formulation of the new phase of the Somali Civil Protection Programme, with the objective of strengthening strategic coordination and Somali ownership of project activities, as well as inter-agency collaboration within the framework of a development strategy for peace-building. ПРООН завершила разработку нового этапа реализации Сомалийской программы гражданской защиты населения в целях укрепления стратегической координации и осуществления проектных мероприятий силами сомалийцев, а также в целях налаживания межучрежденческого сотрудничества в рамках стратегии развития в интересах миростроительства.
Actions that have had encouraging results will be taken up again in the operational phase of the long-term development strategy, the outline of which has been drawn up in the framework of the joint assessment of countries carried out with the assistance of the United Nations Development Programme. Действия, которые приводят к обнадеживающим результатам, будут вновь предприняты на оперативном этапе долговременной стратегии развития, резюме которой было подготовлено в рамках совместной оценки стран, выполненной при помощи Программы развития Организации Объединенных Наций.
In the area of capacity-building and institutional strengthening, UNEP undertook a joint mission with the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) to Nigeria to assess disaster management mechanisms and formulate an integrated strategy and support programme. Что касается создания потенциала и укрепления институциональных механизмов, то совместно с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) ЮНЕП участвует в миссии по оценке механизмов реагирования на бедствия в Нигерии и в разработке комплексной стратегии и программы оказания поддержки.
In terms of the programming exercise for Mongolia, the Regional Director pointed to the fact that the new Government had been installed only in mid-2000, and the strategy meeting was held only in December. В связи с составлением программы для Монголии Региональный директор указала на то, что новое правительство страны приступило к исполнению своих обязанностей лишь к середине 2000 года, поэтому совещание по вопросам стратегии было проведено лишь в декабре.
According to the UNEG Norms for Evaluation, an evaluation is an assessment, as systematic and impartial as possible, of an activity, project, programme, strategy, policy, topic, theme, sector, operational area or institutional performance. В соответствии с нормами оценки ГООНО, оценка представляет собой анализ, настолько систематический и беспристрастный, насколько это возможно, мероприятия, проекта, программы, стратегии, политики, предмета, темы, сектора, области деятельности или работы организации.
Nevertheless, within the framework of the action plan for implementing the national strategy for gender equity and equality by integrating a gender approach into all development policies and programmes, several actions were planned for 2007 to increase the number of women at the municipal level. Тем не менее в рамках Плана действий по осуществлению положений Национальной стратегии по обеспечению равенства и справедливости между мужчинами и женщинами путем включения гендерного подхода в политику и программы в области развития на 2007 год предусмотрены различные меры, направленные на увеличение числа женщин на должностях муниципального уровня.
The Commission may wish to respond to the strategy and time-frame set out in the report for the completion of the proposed work programme to update ISIC and CPC by 2002, and for planning their revisions by 2007. Комиссия, возможно, пожелает прокомментировать определенные в докладе стратегию и временне рамки для реализации предлагаемой программы работы по обновлению МСОК и КОП к 2002 году и планирования их пересмотра к 2007 году.
She referred to the strategy being developed by WHO on health and human rights, including children's rights, to help the organization integrate human rights norms into its public health programmes. Она сообщила о том, что в настоящее время ВОЗ разрабатывает стратегию по вопросам здоровья и прав человека, включая права детей, для оказания помощи Организации в области интеграции норм прав человека в ее программы общественного здравоохранения.
To complement the work of the Global Programme of Action in the area of the marine environment, and to promote comprehensive coverage, the UNEP water policy and strategy will take into consideration related freshwater issues within its mandate. В дополнение к деятельности в рамках Глобальной программы действий и в целях поощрения применения всеобъемлющего подхода в политике и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов будут учтены входящие в сферу ее компетенции вопросы, касающиеся пресноводных ресурсов.
The second cooperation framework, for instance, sought to develop a strategy to mainstream South-South cooperation within UNDP as part of its efforts to mainstream South-South cooperation in the United Nations system. Например, в рамках осуществления второй рамочной программы сотрудничества предпринимались шаги, направленные на разработку стратегии по интеграции сотрудничества Юг-Юг в основные направления деятельности ПРООН в рамках ее усилий по обеспечению учета вопросов сотрудничества Юг-Юг в деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
In conjunction with the regional strategy developed in the Pacific through the Forum and the South Pacific Regional Environmental Programme, we continue to advocate a stronger global response to global problems such as climate change and loss of biodiversity. В увязке с региональной стратегией, выработанной в Тихоокеанском регионе по линии Форума и Региональной экологической программы южной части Тихого океана, мы продолжаем выступать за более энергичный глобальный отклик на глобальные проблемы, такие как изменение климата и утрата биоразнообразия.
The organization's new draft medium-term strategy for 2008-2013 and draft programme and budget for 2008-2009 focus on gender equality as one of the two global priority areas of the organization, together with Africa. В рамках нового проекта среднесрочной стратегии Организации на 2008-2013 годы и проекта программы и бюджета на 2008-2009 годы особое внимание уделяется гендерному равенству как одному из двух глобальных приоритетных областей организации, наряду с Африкой.
The second alternative involves the development of a dedicated long-term funding strategy designed to result in full funding of the programme after a set number of years through a systematic funding process based on specific assessments on Member States at the time the regular budget is approved. Второй вариант предусматривает разработку специальной стратегии финансирования на долгосрочную перспективу, призванной обеспечить выход на полное финансирование программы через ряд лет на основе процесса систематического финансирования, основанного на начислении государствам-членам конкретных взносов при утверждении регулярного бюджета.
The programme of national concept strategy papers for commodity-dependent developing countries, which would take due regard of the national sustainable development strategies, should be initiated. е) Следует приступить к осуществлению программы по подготовке национальных концептуальных стратегических документов для развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, с должным учетом национальных стратегий устойчивого развития.
As a first step, the PA has requested that UNCTAD supervise a training needs assessment exercise and help to prepare a training strategy and programme. В качестве первого шага ПА просила осуществлять руководство работой по оценке потребностей в подготовке кадров и помочь в подготовке стратегий и программы подготовки кадров.