(a) Assess the progress to date and the remaining gaps in the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy, building on, inter alia, existing reports and relevant processes; |
а) проанализировать, в частности с опорой на имеющиеся доклады и соответствующие процессы, прогресс, достигнутый к настоящему времени в осуществлении Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии, и сохраняющиеся пробелы в их осуществлении; |
(a) Increased recognition and awareness of the special case of small island developing States and their vulnerabilities during the review process of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy at the national, regional and global levels |
а) Более широкий учет и глубокое понимание особой ситуации, в которой находятся малые островные развивающиеся государства, и стоящих перед ними проблем в ходе процесса пересмотра Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии на национальном, региональном и глобальном уровнях |
(a) The need to establish a global enabling environment inclusive of national and regional dimensions that takes into consideration the need for the full implementation of the Barbados Programme of Action, the Mauritius Strategy and the outcome of the third International Conference; |
а) необходимость создания в мире благоприятных условий, включая национальные и региональные аспекты, с учетом необходимости полного осуществления Барбадосской программы действий, Маврикийской стратегии и итогового документа третьей Международной конференции; |
Stresses the need for synergy between the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and the Yokohama Strategy and Plan of Action as they relate to natural disaster reduction; |
подчеркивает необходимость взаимодополняемости между осуществлением Программы действий в интересах устойчивого развития малых островных развивающихся государств и Иокогамской стратегии и Плана действий в той части, в какой они касаются уменьшения опасности стихийных бедствий; |
The Economic Commission for Africa (ECA) has also emphasized the importance of the ratification of the Convention on the Law of the Sea and its implementation, particularly in the ECA Strategy and Action Programme for Integrated Development and Management of Marine/Ocean Affairs in Africa. 65 |
Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) также придает большое значение ратификации Конвенции по морскому праву и ее осуществлению, особенно в рамках стратегии и программы действий ЭКА по комплексному развитию деятельности по морским вопросам в Африке и управлению ею 65/. |
Information on the physical and mental health of the population for 1991-1992 required by the programme to monitor the Global Strategy for Health for All by the Year 2000 was submitted to the Regional Office for Europe of WHO in December 1993. |
Информация о состоянии физического и психического здоровья населения за 1991-1992 годы в соответствии с требованиями программы "Мониторинг стратегии по достижению здоровья для всех к 2000 году" была передана в Европейское Региональное Бюро ВОЗ в |
Evaluation of TRAINMAR Programme Follow-up action to the in-depth evaluation of the EMPRETEC Programme Progress report on the implementation of the Trade Point Strategy |
с) Доклад о ходе работы по осуществлению стратегии программы центров по вопросам торговли |
The Committee may therefore wish to consider: (i) how actions identified within objective 3 and 4 of the Strategy could be integrated more closely within the individual work programmes; and options for strengthening its current activities to improve public-private joint efforts in human settlements. |
вопрос о том, как можно эффективно включить в отдельные программы работы меры, определенные в задаче 3 и задаче 4 Стратегии; и ii) варианты укрепления своих текущих мероприятий по повышению эффективности совместных усилий государственного и частного секторов в области населенных пунктов. |
17 We believe that the Strategy for the Further Implementation of the BPOA will assist in providing a tangible outcome for the International Meeting and contribute significantly to the achievement of sustainable development and in the process the attainment of the Millennium Development |
Мы считаем, что Стратегия дальнейшего осуществления Барбадосской программы действий будет способствовать достижению ощутимых результатов на Международном совещании и внесет существенно важный вклад в обеспечение устойчивого развития и достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
UNECE/UNESCAP Strategy for Central Asia and the Future Orientation of the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA) |
Стратегия ЕЭК ООН/ЭСКАТО ООН для Центральной Азии и направления будущей деятельности в рамках Специальной программы для стран Центральной Азии (СПСЦА) Организации Объединенных Наций |
Encourages Member States to provide support to implement the Space Programme of the World Meteorological Organization and its Long-term Strategy, as proposed in the Plan of Action, in order to expand international cooperation in meteorological satellite applications to enhance weather and climate forecasting; |
рекомендует государствам-членам поддерживать осуществление Космической программы Всемирной метеорологической организации и ее Долгосрочной стратегии, как предложено в Плане действий, с тем чтобы расширить международное сотрудничество в области применения метеорологических спутников и улучшить прогнозирование погоды и климата; |
(e) Continue to pay particular attention to child malnutrition and ensure that measures to combat malnutrition are fully integrated into the programmes and policies of the Ministry of Public Health as well as in the Growth and Employment Strategy Paper. |
ё) продолжать уделять особое внимание проблеме недоедания среди детей и обеспечить, чтобы меры по борьбе с недоеданием были полностью интегрированы в программы и политику Министерства здравоохранения и в Документ о стратегии роста и занятости. |
In particular, study, develop and issue a National Strategy on Gender Equality for 2011 - 2020 on the basis of the National Strategy for the Advancement of Women in 2010; study the possibility of developing a National Target Programme on Gender Equality for 2011- 2015. |
В частности, намечены изучение, подготовка и принятие Национальной стратегии обеспечения гендерного равенства на 2011 - 2020 годы на основе Национальной стратегии улучшения положения женщин в 2010 году; изучение возможности разработки национальной целевой программы по обеспечению гендерного равенства на 2011 - 2015 годы; |
Noting that the High-level Review Meeting on the Implementation of the Mauritius Strategy highlighted some shortcomings in the institutional support for small island developing States, as well as other constraints on the full and effective implementation of the Mauritius Strategy and the Barbados Programme of Action, |
принимая к сведению, что Совещание высокого уровня для обзора хода реализации Маврикийской стратегии указало на некоторые недостатки в деле оказания институциональной поддержки малым островным развивающимся государствам, а также на другие факторы, препятствующие полной и эффективной реализации Маврикийской стратегии и Барбадосской программы действий; |
The overall objectives of Participatory Rural Development Society Gender Strategy are Develop mechanisms and systems for effective inclusion of gender as a core activity in all emergency, rehabilitation as well as development and poverty reduction programme; |
разработка механизмов и систем для эффективного включения гендерной проблематики в качестве основного направления деятельности во все программы в области помощи и восстановления в чрезвычайных ситуациях, а также в области развития и сокращения масштабов нищеты; |
Requests the Executive Director to submit to the Governing Council, at its eleventh special session in 2012, a progress report providing a two-year review of the Medium-term Strategy, together with a report on the implementation of the programme of work 2010 - 2011. |
просит Директора-исполнителя представить Совету управляющих на его одиннадцатой специальной сессии в 2012 году текущий доклад, содержащий двухлетний обзор Среднесрочной стратегии, вместе с докладом об осуществлении программы работы на 20102011 годы. |
The Government is developing a "National Strategy on Alcohol" which will be part of the "National Framework for Action to Reduce the Harms Associated with Alcohol and Other Drugs and Substances in Canada." |
Правительство разрабатывает национальную стратегию по вопросам употребления алкоголя, которая станет частью Национальной рамочной программы действий для сокращения масштабов ущерба, наносимого употреблением алкоголя и наркотических средств и веществ в Канаде. |
(a) AU member States have the primary responsibility to operationalize the Africa Regional Strategy for Disaster Risk Reduction, the Programme of Action for Disaster Risk Reduction and the Hyogo Framework for Action; |
а) государства - члены АС несут главную ответственность за практическое осуществление Африканской региональной стратегии по уменьшению опасности бедствий, Программы действий и Хиогской рамочной программы действий; |
(e) Information on the progress made for the finalization of the draft National Development Strategy up to 2020; implementation of the Cultural Development Programme for the period 2008-2015 and of the 1997 Culture Act. |
ё) информация о достигнутом прогрессе в окончательной доработке проекта Национальной стратегии развития до 2020 года; осуществление Программы культурного развития на 2008-2015 годы и Закона о культуре 1997 года. |
Restating our commitment to the Cotonou Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 which provides guidelines for the timely implementation of the Brussels Programme of Action, |
вновь заявляя о нашей приверженности принятой в Котону Стратегии дальнейшего осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, в которой содержатся руководящие указания в отношении своевременного осуществления Брюссельской программы действий, |
Notes the establishment of the Global Platform for Disaster Risk Reduction and the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery, a partnership of the International Strategy for Disaster Reduction system to support the Hyogo Framework for Action; |
отмечает создание Глобальной платформы по уменьшению опасности бедствий и Глобального фонда по уменьшению опасности и восстановлению - партнерства системы Международной стратегии уменьшения опасности бедствий в поддержку Хиогской рамочной программы действий; |
Also requests the Secretary-General to ensure that the issues of women and development and of the integration of women in development programmes are an integral part of the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade. |
просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы вопросы о женщинах и развитии и об интеграции женщин в программы развития составляли неотъемлемый элемент Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций. |
Expresses its appreciation to bilateral and multilateral donors for their contributions to UNCTAD's technical cooperation programmes, and appeals to them to extend their contributions in line with UNCTAD's Technical Cooperation Strategy and plan; |
выражает свою признательность двусторонним и многосторонним донорам за их вклад в программы технического сотрудничества ЮНКТАД и призывает их расширить свой вклад в соответствии со стратегией и планом ЮНКТАД в области технического сотрудничества; |
"Takes note with appreciation of the progress made in the implementation of the Trade Point Programme Strategy, in particular the creation of the World Trade Point Federation and the transfer to this entity of the ETOs system"; |
а) с удовлетворением принимает к сведению результаты, достигнутые в осуществлении стратегии программы центров по вопросам торговли, включая создание Всемирной федерации центров по вопросам торговли и передачу этому органу системы ВЭТО; |
Recalling the framework for the rule of law and justice reform provided by the Afghanistan Compact and its benchmarks, based on the vision of "Justice for All" and within the overall framework of the Afghanistan National Development Strategy: |
Напоминая о рамках реформы сектора правопорядка и правосудия, предусмотренных Соглашением по Афганистану и его контрольными показателями, на основе перспективной программы «Правосудие для всех» и в общих рамках Национальной стратегии развития Афганистана: |