Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
The secretariat was also working on an integrated capacity-building programme and support strategy for 2011-2012 that fully incorporated the work of the Global Trade Solutions Section and the Regional Advisor on Trade Facilitation. Кроме того, секретариат проводит работу по разработке комплексной программы укрепления потенциала и вспомогательной стратегии на 2011-2012 годы, которые полностью учитывают результаты работы Секции глобальных торговых решений и Регионального советника по упрощению процедур торговли.
The national programme document Madagascar Action Plan (MAP) sets out a strategy that is comprehensive enough to adapt to the implementation of resolution 1540 (2004). В документе «Мадагаскарский план действий», в рамках национальной программы, предусматривается стратегия, которая является достаточно всеобъемлющей для обеспечения выполнения резолюции 1540 (2004).
The programmes are aimed at ensuring that activities are embedded in a long-term strategy and workplan that takes into account regional and country specific priorities, while providing an integrated conceptual and operational framework for delivering the necessary expertise. Эти программы направлены на то, чтобы соответствующие меры были включены в долгосрочную стратегию и план работы, учитывающий конкретные региональные и национальные приоритеты и в то же время закладывающий всестороннюю концептуальную и оперативную основу для предоставления необходимой экспертной поддержки.
A large-scale, targeted nationwide campaign against malaria has been mounted involving various ministries and departments throughout the country in implementation of a new regional strategy under the current national malaria prevention programme. Для успешной реализации новой региональной стратегии и в рамках действующей Национальной программы "Профилактика малярии в Туркменистане" при участии различных министерств и ведомств на всей территории страны ведутся целенаправленные широкомасштабные мероприятия по борьбе с малярией.
To achieve that for each of the least developed countries, efforts must be made to compile a package of actions derived from the pre-Conference events and the Istanbul programme of action, for which a resource mobilization strategy should be put in place. Для достижения этой цели всеми наименее развитыми странами необходимо попытаться определить по итогам предшествующих Конференции мероприятий и на основе Стамбульской программы действий комплекс мер, для реализации которых следует разработать стратегию мобилизации ресурсов.
The United Nations Country Team, with OHCHR assistance, and the Government are in the process of adopting a joint programme based on the national strategy, for implementation in 2011. Страновая группа Организации Объединенных Наций при содействии УВКПЧ и правительство работают над принятием совместной программы на основе национальной стратегии для ее реализации в 2011 году.
To implement the policy and strategy, OHCHR, with the support of United Nations training entities, have embarked on a training programme for all staff members. Для осуществления этой политики и стратегии УВКПЧ при поддержке учебных подразделений Организации Объединенных Наций приступило к осуществлению программы подготовки для всех сотрудников персонала.
Afghanistan acknowledged Tajikistan's achievements, such as the enhancement of the role of women, the adoption of a programme for combating trafficking in persons, the poverty-reduction strategy and calls to reform the State administration. Афганистан признал достижения Таджикистана, включая укрепление роли женщин, принятие программы по борьбе с торговлей людьми, стратегию сокращения масштабов нищеты и призывы к реформе государственного управления.
It praised the Plan of Action for the World Programme for Human Rights Education 2005 -2009, and the strategy to prevent and control malaria, as well as the recent draft label act. Он положительно оценил План действий (2005-2009 годы) по осуществлению Всемирной программы образования в области прав человека и стратегию профилактики и борьбы с малярией, а также недавно внесенный законопроект о диффамации.
The marine and coastal strategy of the United Nations Environment Programme (UNEP) endorsed by the senior management team in early 2010 is embedded in the programmes of work for 2010 - 2011 and 2012 - 2013. Стратегия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) для морских и прибрежных районов, утвержденная группой старших руководителей в начале 2010 года, включена в программы работы на 2010-2011 и 2012-2013 годы.
Saint Vincent and the Grenadines has therefore declared war on chronic non-communicable diseases, and is in the embryonic stages of developing a comprehensive strategy to elaborate a wellness revolution among and by our citizens. Поэтому Сент-Винсент и Гренадины объявили войну хроническим неинфекционным заболеваниям и сейчас находятся на начальном этапе выработки комплексной стратегии реализации программы оздоровления наших граждан с вовлечением в ее реализацию самих граждан.
At all of the workshops, participants indicated the need for further support from the LEG in order for them to fully implement their NAPAs, including for using a holistic implementation strategy that addresses the whole NAPA as a coordinated programme. На всех рабочих совещаниях участники подчеркнули необходимость дальнейшей поддержки со стороны ГЭН с тем, чтобы они могли осуществлять свои НПДА в полном объеме, в том числе для использования целостной стратегии осуществления, которая в качестве координирующей программы охватывает всю НПДА.
Please indicate whether the State party has adopted a comprehensive strategy as well as targeted policies and programmes to ensure the right of the Russian-speaking population to the enjoyment of economic, social and cultural rights without discrimination. Просьба сообщить, приняло ли государство-участник всеобъемлющую стратегию, а также целевую политику и программы для обеспечения русскоязычному населению возможности без дискриминации осуществлять экономические, социальные и культурные права.
Transparent funding, the coordination of reintegration programmes and a stronger link to the wider security sector reform strategy are crucial to the sustainability of the disarmament, demobilization and reintegration programme. Исключительно важное значение для устойчивости программы разоружения, демобилизации и реинтеграции имеет обеспечение транспарентного финансирования, координации реинтеграционных программ и более прочной увязки этой программы с более широкой стратегией реформирования сектора безопасности.
There is no financial strategy in place or funding for the RAP, through either governments or donor agencies, and no clear governance structure or institutional mechanism to support the programme. РПД не имеет ни финансовой стратегии, ни финансирования со стороны правительств или учреждений-доноров, ни четкой руководящей структуры или институционального механизма для поддержки осуществления этой программы.
Over the past three years, the field offices have also further aligned their annually updated workplans with the regional priorities of UNIDO's corporate strategy documents, namely the medium-term programme framework and the programme and budgets. В течение последних трех лет отделения на местах также продолжали согласовывать свои ежегодно обновляемые планы работы с региональными приоритетами, указанными в документах, касающихся общей стратегии ЮНИДО, а именно в рамках среднесрочной программы и в программе и бюджетах.
Access to training in computer technology is another strategy to build the capacity and services of the civil society organizations that provide adult education programmes, developing life skills and business capacities for women. Еще одной из стратегий создания потенциала и услуг организаций гражданского общества является расширение доступа к профессиональной подготовке и компьютерным технологиям, которые обеспечат программы образования для взрослых, развитие жизненных навыков и возможности предпринимательской деятельности для женщин.
The APCICT training pillar actively incorporates these dimensions into its long-term strategy aimed at demonstrating the potential of ICTD to policymakers and enabling them to become champions for the incorporation of ICT into development programmes and policies. В ходе работы по подготовке кадров АТЦИКТ активно учитывает эти аспекты в своей долгосрочной стратегии, направленной на демонстрацию потенциала ИКТР для ответственных руководителей и предоставление им возможности стать лидерами в деле включения вопросов ИКТ в программы и политику в области развития.
The current document outlines the principles and strategy of the regional programme, describes its main components, and proposes a number of possible mechanisms and means for achieving its objectives. В настоящем документе излагаются принципы и стратегия региональной программы, рассматриваются ее основные элементы и предлагается ряд возможных механизмов и средств для достижений ее целей.
The Committee may also wish to encourage all of its members to endorse the draft regional programme as a formal strategy for the improvement of economic statistics in the region. Ожидается также, что Комитет обратится с призывом ко всем своим членам одобрить проект региональной программы как официальную стратегию ведения экономической статистики в регионе.
It has participated in parliamentary conferences, steering committees and strategy meetings organized by UNFPA, from 2006 to 2009, to implement the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. В 2006 - 2009 годах организация участвовала в работе парламентских конференций, руководящего комитета и стратегических совещаниях, организованных ЮНФПА по реализации Программы действий Международной конференции по вопросам народонаселения и развития.
ICMM has expressed support for a global strategy on mercury risk management at the level of the United Nations and has published a position statement that advocates actions for its own members under a mercury stewardship programme (available from). МСГМ выступил в поддержку глобальной стратегии управления связанными с ртутью рисками на уровне Организации Объединенных Наций и опубликовал заявление с изложением позиции, в котором предложил своим членам приступить к осуществлению программы обеспечения экологичности ртути (можно ознакомиться по адресу).
It is committed to transparency, inclusiveness and learning exchange and follows the three-step approach of the international initiatives of readiness (capacity-building and strategy options), the development of appropriate REDD-plus policies and measures and implementation. Оно преследует цель обеспечения транспарентности, всеохватности и обмена знаниями и строится на трехэтапном подходе к осуществлению международных инициатив по обеспечению готовности (укрепление потенциала и стратегические подходы), разработке надлежащей политики, мер и практических мероприятий в рамках программы СВОД-плюс.
The thematic programmes are being developed by UNODC headquarters to provide an overview of the UNODC mandate and strategy in each thematic area. В штаб-квартире ЮНОДК готовятся тематические программы, в которых будут определены задачи и стратегии ЮНОДК по каждой из приоритетных областей.
These efforts have raised the nationwide DOTS strategy coverage of the national tuberculosis control programme to 61 per cent. благодаря этим усилиям национальный охват программы борьбы с туберкулезом по стратегии ДОТС составил 61%;