Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
The Executive Director is committed to directing staff time and available Environment Fund and extrabudgetary resources for activities under the relevant parts of the programme of work towards the implementation of the strategy. Директор-исполнитель считает своим долгом использовать время своих сотрудников и имеющиеся средства Фонда окружающей среды и внебюджетные ресурсы для осуществления мероприятий по соответствующим разделам программы работы в целях осуществления стратегии.
The third meeting of the Regional Action Committee was held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2002 to review the regional campaigns strategy for the 2000 and 2003 work programme. В Рио-де-Жанейро, Бразилия, в 2002 году состоялось третье совещание Регионального комитета действий, на котором был проведен обзор стратегии региональных компаний в рамках программы работы на 2000-2003 годы.
Over the years, UNODC has provided significant levels of support to countries emerging from conflict and countries with economies in transition through its general programme of technical assistance, but not within the context of a specific post-conflict programme or strategy. В течение многих лет ЮНОДК оказывает значительное содействие постконфликтным обществам, а также обществам с переходной экономикой по линии своей общей программы технической помощи, но не в рамках отдельной программы и стратегии постконфликтного восстановления.
The GM should therefore refocus its strategy and its resources onto mobilizing the supply side in order to generate the maximum impact, leaving to the affected developing countries the responsibility for mainstreaming activities flowing from the NAPs in their national planning and development activities. Поэтому ГМ следует переориентировать свои стратегию и ресурсы на мобилизацию усилий в сфере их предложения, с тем чтобы обеспечить максимальную результативность, передав при этом наиболее затрагиваемым развивающимся странам ответственность за осуществление деятельности по интегрированию предусмотренных в НПД мероприятий в их национальные планы и программы развития.
The strategy behind the Programme identifies the ways in which, beyond its forced labour and child labour dimensions, trafficking can also be addressed from the perspective of labour market failure, thereby strengthening labour market institutions. В стратегии, лежащей в основе этой Программы, определены возможные подходы к проблеме торговли людьми не только в свете принудительного и детского труда, но и как к одному из следствий нарушения надлежащего функционирования рынка рабочей силы, что позволит укрепить различные механизмы этого рынка.
In developing the new draft monitoring strategy, due consideration was given to the current strengths and weaknesses of the programme as well as the opportunities for its development and the threats to its future. При разработке нового проекта стратегии мониторинга должное внимание уделялось существующим сильным и слабым сторонам программы, а также возможностям ее развития и факторам, угрожающим будущему данной программы.
To implement the agreed strategy of water saving through programmes of water saving and rational use of water resources: Реализовывать согласованную стратегию водосбережения через программы водосбережения и рационального использования водных ресурсов:
Assessment of the Programme of Action for the LDCs in the 1990s and a strategy for the coming decade. Итоги осуществления Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы и стратегия на новое десятилетие
In fact, they never were, which reflects, on the part of decision makers, not opposition to the content of the Agenda, but rather the absence of interest in, or even awareness of, yet another international strategy after so many disappointing attempts. Фактически, это никогда и не происходило, что отражает, применительно к директивным органам, не несогласие с содержанием Программы, а, скорее, отсутствие заинтересованности в еще одной международной стратегии после такого большого числа неудачных попыток или же просто свидетельствует о неосведомленности о ней.
An operationalized version of the work programme for the first year only, including the specific responsibilities and objectives of the Centre's new organizational units, was submitted to the Committee of Permanent Representatives at the end of 1999: Habitat strategy for the year 2000. Вариант программы работы с указанием направлений оперативной деятельности только на первый год, включая конкретные обязательства и задачи новых организационных подразделений Центра, был представлен Комитету постоянных представителей в конце 1999 года в документе "Стратегия Хабитат на 2000 год".
In the fall of 1999, WTO executed a project funded by the United Nations Development Programme to prepare a national tourism development strategy for the Republic of Moldova, with emphasis on capacity-building and sustainable ecotourism development of that country's natural areas. Осенью 1999 года Всемирная туристская организация осуществила за счет финансовых средств Программы развития Организации Объединенных Наций проект по подготовке национальной стратегии развития туризма для Республики Молдова с уделением внимания наращиванию потенциала и развитию устойчивого экотуризма в природных районах этой страны.
Activities of Eurostat:: The statistical information system on Community transport will benefit from the ongoing dissemination programme based on further integration of on-line and off-line products, according to the Eurostat dissemination strategy. Мероприятия Евростата:: Статистическая информационная система о транспорте Сообщества будет опираться на преимущества текущей программы распространения, предусматривающей дальнейшую интеграцию интерактивных и автономных продуктов в соответствии со стратегией распространения информации Евростата.
An information strategy had been drawn up calling for educational and training programmes for those working in the media, but lack of adequate financing to start up and continue such programmes had presented a barrier to their implementation. Была разработана информационная стратегия, предусматривающая программы профессиональной подготовки и образования для тех, кто работает в средствах массовой информации, но отсутствие надлежащего финансирования для того, чтобы начать и продолжать осуществление таких программ, стало препятствием для их проведения в жизнь.
The current UNV strategy of drawing on the rich talents of Afghan expatriate nationals who wish to make a contribution to the rebuilding of their country as UNV volunteers is but one example of the potential that the Programme has to offer. Нынешняя стратегия ДООН, предусматривающая использование огромного таланта афганских экспатриантов, которые желают внести вклад в процесс восстановления их страны в качестве добровольцев программы ДООН, является одним из примеров возможностей, предоставляемых программой.
While the common support services programme highlights the development of a long-term strategy for information technology, the intention to apply modern technology is common to all programmes." Хотя разработка долгосрочной стратегии освоения информационной технологии является основным направлением программы общего вспомогательного обслуживания, стремление к применению современной технологии характерно для всех программ»4.
Within the Secretariat, substantive responsibility for the programme is vested in the Department of Peacekeeping Operations. 3.2 The overall strategy in meeting the programme's objective is designed around three interdependent and complementary subprogrammes. В рамках Секретариата основная ответственность за выполнение программы возлагается на Департамент операций по поддержанию мира. 3.2 Общая стратегия достижения цели программы построена на осуществлении трех взаимосвязанных и дополняющих друг друга подпрограммах.
He noted, in particular, that while the European Commission intended to increase its voluntary contribution to ICP Forests, it also planned to change the infrastructure of the common monitoring programme as well as its reporting strategy. Он, в частности, отметил, что хотя Европейская комиссия намерена увеличить ее добровольный взнос на осуществление МСП по лесам, она также планирует изменить инфраструктуру всей программы мониторинга, а также свою стратегию в области отчетности.
The fifth strategy is connected with the work of the Federal Programme for Women, which is concerned with the institutional strengthening of the national, provincial and municipal women's offices. Пятое стратегическое направление связано с деятельностью, осуществляемой в рамках Федеральной программы улучшения положения женщин, которая направлена на институциональное укрепление органов по делам женщин на национальном, провинциальном или муниципальном уровне.
On partnerships, it was noted that while the country programme strategy reflected the diversity of implementation partners, the country note did not highlight the role of the central and local governments. В отношении партнерских связей было отмечено, что, в то время как в стратегии страновой программы находит отражение многообразие имплементационных партнеров, в страновой записке не подчеркнута роль центрального правительства и местных органов управления.
The proposed modality also builds upon the Council's earlier creation of an advisory group to assist in devising a long-term strategy and programme of support for Haiti, which was set up by its resolutions 1999/4 of 7 May 1999 and 1999/11 of 27 July 1999. В основу предлагаемого механизма также положен опыт, ранее накопленный Советом при создании консультативной группы для оказания помощи в разработке долгосрочной стратегии и программы поддержки для Гаити, которая была учреждена его резолюциями 1999/4 от 7 мая 1999 года и 1999/11 от 27 июля 1999 года.
The country programme strategy meeting would now be held approximately 10 months before the beginning of a new programme instead of 16 months as was now the case. Совещание по стратегии страновой программы будет теперь проводиться приблизительно за 10 месяцев до начала новой программы, а не за 16 месяцев, как это происходит в настоящее время.
Welcomes the efforts being made to strengthen the regional implementation of the United Nations Environment Programme water policy and strategy, including the establishment of the African Ministerial Conference on Water; с удовлетворением отмечает предпринимаемые действия по усилению регионального осуществления политики и стратегии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в области водных ресурсов, включая создание Африканской конференции по водным ресурсам на уровне министров;
This strategy document was approved by the partners in Kinshasa last April and was adopted at the latest meeting of the Advisory Committee of the Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme, held in Paris at the end of April 2003. Эта стратегия была одобрена партнерами в апреле этого года в Киншасе и была принята в конце апреля 2003 года в Париже на последнем заседании Консультативного комитета Многострановой программы демобилизации и реинтеграции.
By the end of the Year, several African committees, such as the one in Cameroon, were preparing national programmes and projects on mountain ecosystems and mountain-related issues, while Madagascar succeeded in preparing a national strategy for mountain development. К концу Года ряд комитетов стран Африки, в частности комитет Камеруна, подготавливали национальные программы и проекты по горным экосистемам и вопросам гор, а на Мадагаскаре удалось разработать национальную стратегию развития горных регионов.
This strategy has been prepared to meet by 2020 the educational objectives set out in Millennium Development Goals, whereby the Ministry of Education should carry out specific programs to enhance education qualitatively and quantitatively in different areas. Она была подготовлена с целью решения к 2020 году задач в области образования, сформулированных в Декларации тысячелетия, в соответствии с которыми Министерству образования следует осуществлять конкретные программы развития образования в качественном и количественном отношениях в различных областях.