| They requested clarification on the global programme's overall architecture, and assumed that the planned UNDP corporate strategy would address that issue. | Они просили дать пояснения относительно общей структуры глобальной программы и высказали предположение, что в рамках планируемой корпоративной стратегии ПРООН этот вопрос будет освещен. | 
| The role of the guidelines is to facilitate countries' processes towards the development of an environment statistics strategy and programme. | Руководящие принципы призваны содействовать в разработке странами стратегии и программы в области статистики окружающей среды. | 
| Targeted schemes can be accepted as a form of prioritization of the most vulnerable and disadvantaged groups within a long-term strategy of progressively ensuring universal protection. | В рамках долгосрочной стратегии постепенного обеспечения всеобщей защищенности могут быть приняты целевые программы как способ приоритизации наиболее уязвимых и обездоленных групп населения. | 
| Component projects in each focus area approach gender mainstreaming independently from one another, without an overarching coordinated gender strategy. | Входящие в состав программы проекты в каждой из приоритетных областей подходят к обеспечению учета гендерной проблематики независимо друг от друга, без всеобъемлющей скоординированной стратегии в области гендерной проблематики. | 
| The Programme's implementation strategy includes an effective gender analysis component. | Стратегия осуществления этой программы оценивает гендерный фактор как весьма эффективный. | 
| There is no national strategy or initiatives to ensure that the underrepresented gender applies for admission to specific programmes. | Не существует национальной стратегии или инициатив, которые обеспечивали бы, чтобы лица, относящиеся к недостаточно представленному полу, подавали заявления для зачисления на конкретные программы. | 
| Fostering innovation and assessing and actively mitigating multifaceted risks affecting programmes and operations will be an explicit part of our strategy. | Отчетливой частью нашей стратегии будет стимулирование инноваций, а также оценка и активное снижение многоаспектных рисков, затрагивающих программы и операции. | 
| Chile commended the integration of human rights in public policies and new action plans and legislative reform under Horizon 2030 and the three-year medium-term strategy. | Чили с удовлетворением отметила интеграцию прав человека в государственную политику и новые планы действий, а также законодательную реформу в рамках программы "Перспектива до 2030 года" и трехлетней среднесрочной стратегии. | 
| A number of other partners have indicated their willingness either to fund the strategy or to implement programmes in keeping with its objectives. | Ряд других партнеров сообщили о своей готовности либо финансировать осуществление этой стратегии, либо предусмотреть программы в поддержку ее целей. | 
| In Kenya, the draft national social protection strategy (2009-2014) includes social pension programmes to be developed in rural areas. | В Кении проект национальной стратегии социальной защиты (2009 - 2014 годы) включает в себя социальные пенсионные программы, которые будут внедрены в сельских районах. | 
| Enabling activity projects provide financing for preparation of a plan, strategy, program, or report to fulfill reporting commitments under one of the conventions. | Проекты, облегчающие осуществление соответствующих видов деятельности, предусматривают финансирование подготовки плана, стратегии, программы или доклада в целях соблюдения связанных с отчетностью обязательств согласно одной из конвенций. | 
| Another speaker said that UNICEF should develop an exit strategy that would promote the sustainable upkeep of the programme by the Government. | Еще один оратор отметил, что ЮНИСЕФ надлежит разработать стратегию завершения деятельности, которая будет способствовать стабильному продолжению программы правительством. | 
| She asked for additional information on how the five-point strategy would be effectively integrated in the country programmes of the region. | Она запросила дополнительную информацию о том, каким образом состоящая из пяти элементов стратегия будет эффективно интегрирована в страновые программы региона. | 
| Meanwhile, the United Nations is finalizing its strategy for supporting the programme, which would aim at ensuring a sustained transition from relief to development. | Одновременно Организация Объединенных Наций завершает работу над своей стратегией поддержки программы обеспечения устойчивого перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию. | 
| The formulation of the programme and budgets for the biennium 2006-2007 has been guided by this mandate and strategy. | Формулирование программы и бюджетов на двухгодичный период 2006 - 2007 годов осуществлялось в соответствии с таким мандатом и стратегией. | 
| It should set up a realistic regional development strategy and direct all integrated programmes to that end. | ЮНИДО должна разработать реалистическую региональную стратегию развития и ориентировать все комплексные программы на достижение этой цели. | 
| All UN-Habitat divisions will be responsible for developing and implementing plans for incorporating the youth strategy into their programmes. | За разработку и осуществление планов включения молодежной стратегии в свои программы будут отвечать все подразделения ООН-Хабитат. | 
| These programs include social immunity strategy, national developmental strategy, labour and employment policy and professional trainings. | Эти программы включают стратегию социальной защищенности, национальную стратегию развития, политику в области труда и занятости и профессиональную подготовку. | 
| A programme of national export strategy development had begun in partnership with public-private sector strategy design teams in four countries. | В четырех странах в партнерстве с группами государственного и частного секторов по разработке стратегий было начато осуществление программы разработки национальной экспортной стратегии. | 
| Programmes delivered in the context of the strategy were subsequently incorporated into the national strategy for basic education. | Осуществляемые в рамках этой стратегии программы были впоследствии включены в национальную стратегию базового образования. | 
| In addition, the Programme Implementation Coordination Team for the global field support strategy has developed a communications strategy that outlines a timetable and a series of actions for engagement and communication with staff. | Помимо этого Группа по координации программы осуществления глобальной стратегии полевой поддержки разработала коммуникационную стратегию, которая включает примерный график и ряд мероприятий для организации взаимодействия и коммуникации с персоналом. | 
| Afghanistan has adopted the Afghanistan national development strategy (2008-2013) as an integrated strategy for security, governance, economic growth and poverty reduction consistent with the Istanbul Programme of Action framework. | Афганистан принял национальную стратегию развития на 2008-2013 годы в качестве комплексной стратегии обеспечения безопасности, управления, экономического роста и уменьшения масштабов бедности в соответствии с положениями Стамбульской программы действий. | 
| The Government's national development strategy is fully consistent with SHD, which will be a key element of the country strategy note and future UNDP programming activities. | Принятая правительством национальная стратегия развития полностью согласуется с концепцией УРЧП, которая станет ключевым элементом документа о национальной стратегии и следующей страновой программы ПРООН. | 
| The present addendum sets out the strategic focus of the proposed medium-term strategy for the period 2014 - 2017 of the United Nations Environment Programme (UNEP), together with the associated business strategy. | В настоящем дополнении излагается стратегическая направленность предлагаемой среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и сопровождающая ее бизнес- стратегия. | 
| The measures adopted include development of a national strategy to combat malaria and the establishment of a national programme to serve as an institutional mechanism for implementing the strategy. | Утвержденные меры включают разработку национальной стратегии борьбы с малярией и организацию национальной программы, используемой в качестве институционального механизма осуществления стратегии. |