The programme of Assistance for Economic Restructuring in the Countries of Central and Eastern Europe (PHARE), appropriately funded within a multi-year financial framework in accordance with the preparatory strategy agreed upon, will provide financial support for the purpose. |
Финансовую поддержку этим усилиям будет оказывать Программа помощи в перестройке экономики в странах Центральной и Восточной Европы (ППЭПВ), которая будет обеспечиваться надлежащими ресурсами в рамках многолетней программы финансирования, разработанной в соответствии с согласованной стратегией подготовки. |
One of the highest priorities on Romania's social agenda had been the provision of protection and assistance to children. Accordingly, steps had been taken to create the appropriate legal and institutional framework, and a far-reaching strategy and specific programmes had been adopted. |
Одной из наиболее первоочередных задач социальной программы Румынии является обеспечение защиты детей и оказание им помощи, в интересах чего были приняты меры, предназначающиеся для создания надлежащей юридической и организационной основы, а также были разработаны широкомасштабная стратегия и конкретные программы. |
The regional director said that women's empowerment was an important strategy of the programme, but that there was no separate component because women's issues had been incorporated into all programme elements. |
Региональный директор заявил, что расширение возможностей женщин является одной из важных стратегий в рамках программы, однако этот компонент не представлен в ней отдельно, поскольку вопросы женской проблематики были включены во все элементы программы. |
The working groups review and integrate international goals and strategies in the formulation of a common national strategy with inputs by participating agencies, as well as formulate and implement programmes and budgets in a collaborative manner. |
Рабочие группы рассматривают и осуществляют международные цели и стратегии и интегрируют их в общей национальной стратегии, разрабатываемой при поддержке участвующих учреждений, а также на принципах сотрудничества разрабатывают и исполняют программы и бюджеты. |
They were of the view that the international assistance programmes would be enhanced, among other things, by the elaboration of an overall strategy framework to guide their work. |
Они пришли к выводу о том, что международные программы помощи будут укреплены, в частности, за счет разработки общей стратегической основы для направления деятельности в рамках этой программы. |
Some 65 per cent of the resources allocated for this strategy are used for demand reduction, while the other third goes to Police and Customs programmes to combat drug trafficking. |
Примерно 65 процентов ресурсов, ассигнованных на эту стратегию, используются для сокращения спроса, а оставшаяся треть ресурсов идет на программы полицейских и таможенных служб по борьбе с оборотом наркотических средств. |
The strategy of the Centre for Human Rights programme of technical cooperation is to develop and utilize its in-house expertise and training resources to help create and strengthen democratic structures of government and existing and newly created national institutions for human rights. |
Стратегия программы технического сотрудничества Центра по правам человека заключается в расширении и использовании своих собственных знаний и опыта и учебных ресурсов для оказания содействия в создании и укреплении демократических структур управления и существующих и вновь создаваемых национальных правозащитных институтов. |
Under development or in the planning stage are specific programmes for managing natural resources (e.g., wildlife, fisheries and forests), a water resource management strategy (including sanitation), and environmental impact assessment legislation. |
На стадии разработки или планирования находятся конкретные программы охраны природных ресурсов (например, дикой фауны и флоры, рыбных ресурсов и лесов), стратегия рационального использования водных ресурсов (включая санитарию) и законодательство об экологической экспертизе. |
(a) To promote a crime prevention community and victim-centred strategy in line with the United Nations crime prevention and criminal justice programme; |
а) направлять общество на борьбу с преступностью и разработку стратегий оказания помощи потерпевшим в соответствии с положениями программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия; |
Information, education and communication activities (IEC) are at the root of every successful population programme, although only about a third of the responding countries could be said to have a full-fledged IEC strategy. |
Деятельность в области информации, образования и коммуникации (ИОК) является залогом успешного осуществления любой программы в области народонаселения, хотя можно утверждать, что только треть стран, представивших ответы, располагает полноценной стратегией в области ИОК. |
Queries were raised about the comments made in the mission report on the relationship between headquarters and the country offices, the role of the Government in the development of the country strategy note in Malawi, and the measurement of programme success. |
Задавались вопросы в отношении содержащихся в докладе миссии комментариев по поводу отношений между штаб-квартирами и страновыми отделениями, о роли правительства Малави в разработке стратегического плана для этой страны и об оценке степени успешности программы. |
One delegation, speaking for another as well, stated that it hoped that the programme review and strategy development process, which was the key to the programming process, would not become "routinized" and that it should focus on the individual needs of each country. |
Представитель еще одной делегации, выступая также от имени другой делегации, отметил, что он надеется, что обзор программы и процесс стратегического развития, который является ключевым в рамках процесса программирования, не превратится в рутинный, а сконцентрируется на индивидуальных потребностях каждой страны. |
To implement its strategy, UNDCP will mobilize the United Nations system and other agencies to support their drug control efforts and the incorporation of drug control components into their respective programmes. |
В целях осуществления своей стратегии ЮНДКП будет стремиться мобилизовать систему Организации Объединенных Наций и другие учреждения на поддержку их усилий по контролю над наркотиками и обеспечить включение компонентов борьбы с наркотиками в их соответствующие программы. |
A national cleaner production strategy, including a statement of programmatic policy objectives, management measures, information means, education and training programmes, other provisions for capacity building, institutional arrangements and funding mechanisms for the application of cleaner production, should be developed and adopted. |
Следует разработать и применять национальную стратегию чистого производства, включая заявления о программных целях политики, меры управленческого характера, средства информации, программы в области образования и профессиональной подготовки, другие положения по наращиванию потенциала, организационным мерам и механизмам финансирования для применения системы чистого производства. |
The executive direction and management programme provides for strengthening of the overall management, strategy development, coordination of the secretariat activities and guidance in programme and budget planning, as well as support to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. |
Программа "Исполнительное руководство и управление" предусматривает укрепление работы по общему управлению, разработке стратегии, координации деятельности секретариата и руководства по планированию программы и бюджета, а также оперативно-функциональную поддержку Конференции Сторон и ее вспомогательных органов. |
Building upon the GEF operational strategy, the operational programmes, which were concluded and published in February 1997, address land degradation in most of the operational programmes and include operational programme 1, specifically devoted to arid and semi-arid ecosystems. |
В соответствии с оперативной стратегией ГЭФ оперативные программы, которые подписаны и опубликованы в феврале 1997 года, в большинстве своем нацелены на деградацию земель и включают в себя оперативную программу 1, которая конкретно связана с засушливыми и полузасушливыми экосистемами. |
At the thirty-fourth session of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget on 1 October 1999, member States welcomed the Trade Point programme strategy and requested that it be implemented. |
На тридцать четвертой сессии Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам 1 октября 1999 года государства-члены приветствовали стратегию осуществления Программы центров по вопросам торговли и просили начать ее практическую реализацию. |
This strategy is predicated on the assumption that the drug problem needs to be addressed holistically, which in turn requires close cooperation between the Programme and its national and international partners, as well as the international financial institutions. |
Данная стратегия строится на посылке о том, что проблемой наркотиков необходимо заниматься целостно, а это, в свою очередь, требует тесного сотрудничества программы с ее национальными и международными партнерами, а также международными финансовыми учреждениями. |
While the United Nations Drug Control Programme has not yet elaborated a gender mainstreaming strategy per se, gender has been included in the operational programming guidelines of the Programme as one of the social dimensions to be taken into consideration. |
Хотя Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками еще не разработала стратегию учета гендерных аспектов как таковую, вопросы, касающиеся положения женщин, были включены в оперативные руководящие принципы разработки программ Программы в качестве одного из подлежащих учету социальных аспектов. |
(a) The Resident Representative should refer to the decisions and options contained in the framework programme and seek the Government's agreement when formulating the national strategy note; |
а) представитель-резидент ссылался на решения и позиции рамочной программы и испрашивал согласия правительства при разработке страновых документов о национальных стратегиях; |
In this connection, the Committee may wish to endorse the strategy of the Working Party on Transport Statistics on the implementation of the Programme of Joint Action of the Regional Conference on Transport and the Environment (RCTE) in the statistical field. |
В этой связи Комитет, возможно, пожелает одобрить стратегию Рабочей группы по статистике транспорта, касающуюся осуществления Программы совместных действий Региональной конференции по транспорту и окружающей среде (РКТОС) в сфере статистики. |
With regard to strategy, comprehensive UNDCP drug control programmes based on national drug control plans have been developed for Mexico and Central America, for the Caribbean and for Bolivia and Peru. |
Что касается стратегии, то на основе национальных планов по контролю над наркотиками были разработаны комплексные программы ЮНДКП по контролю над наркотиками для Мексики и Центральной Америки, для Карибского бассейна, а также для Боливии и Перу. |
Of particular significance are the second and third stages of the process that require the Bank to develop a transitional support strategy when it seems likely that the conflict may come to an end, and then to initiate early reconstruction activities as soon as the conflict is over. |
Особенно важное значение имеют второй и третий этапы этой программы, которые предусматривают разработку Банком стратегии поддержки в течение переходного периода в тех случаях, когда существует вероятность завершения конфликта, и затем, сразу после окончания конфликта, переход к начальной фазе деятельности по восстановлению и реконструкции. |
FAO has supported the development of the agricultural public sector investment programme (PROAGRI) and is backing sectoral programmes for food production, a national strategy on food security and nutrition, a fisheries master plan, and a national land programme. |
ФАО участвовала в разработке Программы инвестиций в государственный сектор сельского хозяйства (ПРОАГРИ) и оказывает содействие осуществлению секторальных программ производства продовольствия, Национальной стратегии в области продовольственной безопасности и питания, типового плана развития рыболовства и национальной земельной программы. |
This strategy is implemented through several broad-based programmes of guidance and counselling, public enlightenment, social welfare and rehabilitation, drug education in schools and for the public, intensive research and data collection. |
Эта стратегия осуществляется в рамках нескольких широких программ, предусматривающих инструктаж и консультации, просвещение общественности, социальное обеспечение и реабилитацию, просветительные программы для школ и для широкой общественности, активные научные исследования и сбор данных. |