Capacity development is at the core of the UNFPA mandate and is an overarching strategy of its multi-year funding framework. |
Наращивание потенциала является центральным элементом мандата ЮНФПА и основополагающим стратегическим направлением деятельности в рамках многолетней рамочной программы финансирования. |
In this way, the technical cooperation programme aims at the elaboration of a comprehensive national strategy and programme framework for an integrated, coherent and coordinated response to national needs. |
Таким образом, программа технического сотрудничества направлена на разработку всесторонней национальной стратегии и рамок программы для комплексных, согласованных и скоординированных действий по удовлетворению конкретных национальных нужд. |
In Pakistan, poverty reduction remained the primary objective of the Government's reform agenda, incorporating a more focused human-development strategy and a central role for provincial and local governments. |
В Пакистане сокращение масштабов нищеты по-прежнему остается первостепенной целью правительственной программы реформ, предусматривающей более целенаправленную стратегию социального развития и центральную роль правительств провинций и местных органов власти. |
∙ Formulation and adoption of the SRAP and adoption of a strategy for mobilizing the financial resources needed for its implementation. |
Разработка и принятие СРПД, а также принятие стратегии по мобилизации необходимых финансовых ресурсов для осуществления программы. |
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its primary health care strategy by ensuring adequate staffing and providing the highest attainable standard of health for all children. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укрепление его программы первичной медико-санитарной помощи посредством обеспечения должного укомплектования кадрами и наивысшего достижимого уровня медицинской помощи для всех детей. |
As an interim measure, the programme has developed a corporate strategy spanning over the next two years, which focuses on the development of sustainable indigenous mine action capacities. |
В качестве промежуточной меры в рамках программы была разработана общая стратегия планирования на ближайшие два года, в которой основное внимание уделяется созданию устойчивого национального потенциала в области разминирования. |
The use of the funds allocated under this heading has been delayed pending the endorsement by member States of the Trade Point programme strategy. |
Использование средств, выделенных по данной статье, отложено до утверждения государствами-членами стратегии осуществления Программы центров по вопросам торговли. |
Human resources development was an important element for the success of any industrial development programme and had been incorporated by Malaysia into its industrialization strategy. |
Залогом успешного осуществления любой программы в области промышленного развития является развитие людских ресурсов, и Малайзия включила этот элемент в свою стратегию инду-стриализации. |
At its fourteenth meeting, the Task Force of ICP Forests adopted a strategy for the further development of the programme until the year 2001. |
На этом совещании Целевая группа МСП по лесам приняла стратегию дальнейшего совершенствования программы в период до 2001 года. |
In 1997 at its thirteenth meeting, the Task Force on ICP Forests decided to review its strategy for the implementation and further development of the programme. |
В 1997 году на своем тринадцатом совещании Целевая группа МСП по лесам постановила пересмотреть свою стратегию осуществления и дальнейшего развития Программы. |
Under the medium-term programme for the country's socio-economic development over the period 1997-2000, a strategy has been drawn up for the restructuring of the transport complex to attain the above-mentioned objectives. |
В рамках среднесрочной программы социально-экономического развития страны на 1997-2000 годы разработана стратегия реструктуризации транспортного комплекса, отвечающая вышеупомянутым целям. |
It was pointed out that cooperation of the Centre for International Crime Prevention with regional institutions should be considered a crucial element of the strategy of the Programme and should be encouraged. |
Было указано, что сотрудничество между Центром по предупреждению международной преступности и региональными учреждениями следует считать одним из ключевых элементов стратегии Программы и всячески поощрять. |
It was also felt that the linkage between the Special Initiative and the development assistance frameworks and country strategy notes should be more concrete and better structured. |
Было также выражено мнение о том, что следует обеспечить более конкретную и упорядоченную увязку Специальной инициативы и Рамочной программы по оказанию помощи в целях развития и документов о национальной стратегии. |
National programmes for disaster management should therefore aim at reducing the various elements of vulnerability as part of an integrated sustainable development strategy through the cost-effective use of space technologies. |
В этой связи национальные программы борьбы со стихийными бедствиями должны быть направлены на сокращение различных аспектов уязвимости в рамках комплексной стратегии устойчивого развития на основе экономически эффективного использования космической техники. |
Programmes to reduce the demand for drugs should be part of a comprehensive strategy to reduce the demand for all substances of abuse. |
Программы сокращения спроса на наркотики должны быть составной частью комплексной стратегии мер по сокращению спроса на все вещества, являющиеся предметом злоупотребления. |
Therefore, a specific support strategy for these programmes should be based on continued support and advocacy to make them more child-sensitive. |
Поэтому конкретная стратегия, поддерживающая эти программы, должна быть основана на обеспечении непрерывной помощи и поддержки, с тем чтобы в них в большей мере учитывались интересы детей. |
The three institutions would advise and support the GM in developing its operational strategy, work programme and budget through the facilitation committee (referred to above). |
В рамках Комитета содействия (который упоминался выше) упомянутые три учреждения будут оказывать консультации и поддержку ГМ в разработке его оперативной стратегии, программы работы и бюджета. |
In the strategy of the joint appeal, the programmes in the areas of emergencies, reintegration and rehabilitation will provide incremental assistance to emerging Somali governance structures. |
В соответствии с изложенной в совместном призыве стратегией программы в областях чрезвычайных ситуаций, реинтеграции и восстановления будут предусматривать оказание дополнительной помощи формирующимся сомалийским структурам управления. |
Permanent employment programmes have also been established as part of an overall strategy to deal with unemployment and underemployment problems, particularly in rural areas. |
Постоянные программы занятости учреждались также в рамках общей стратегии борьбы с проблемами безработицы и неполной занятости, особенно в сельских районах. |
The strategy committed ITC to continuing development, expansion and refinement of the Curriculum, through an active headquarters-based, applied R&D programme. |
Данная стратегия обязывает МТЦ продолжать разработку, расширение и совершенствование Учебной программы посредством осуществления на базе его штаб-квартиры действенной прикладной программы НИОКР. |
The strategy for maximizing the Programme's resource potential has to be based on the desire to align mandates and resource requirements in a reasonable manner. |
Стратегия по максимальному использованию потенциала ресурсов программы должна основываться на стремлении привести в разумное соответствие мандаты и потребности в ресурсах. |
The WHO Special Programme on Research, Development and Research Training in Human Reproduction has developed and tested a new strategy to strengthen country capacity to broaden contraceptive choice. |
В рамках Специальной программы исследований, разработок и подготовки научных кадров в области воспроизводства населения ВОЗ была разработана и апробирована новая стратегия укрепления возможностей стран по расширению ассортимента легко доступных средств контрацепции. |
The same speaker remarked that the programmes were moving in the right direction and that the priorities were clear, with an appropriate strategy mix. |
Тот же оратор отметил, что программы осуществляются в нужном направлении и что приоритеты носят четкий характер при соответствующей структуре стратегий. |
Concerning the Viet Nam MTR, one speaker supported the strategy in the water and sanitation sector to avoid spreading activities too thinly. |
В отношении среднесрочного обзора программы для Вьетнама один из выступавших поддержал стратегию в секторе водоснабжения и санитарии, которая позволяет избежать распыления усилий. |
It reaffirms its continued strategy to address the mine problem in the years ahead as a priority in the overall framework of the programme of rehabilitation and development. |
Оно подтвердило свою нынешнюю стратегию по решению минной проблемы в предстоящие годы в качестве приоритета общей программы восстановления и развития. |