For nuclear security, the Office of Nuclear Security implements a strategy directly, involving periodic meetings with the donors. |
По линии программы ядерной безопасности непосредственной реализацией стратегии, в том числе проведением периодических встреч с донорами, занимается Управление ядерной безопасности. |
Reiterates its call upon development and trading partners of graduating countries to make efforts so that their bilateral and multilateral strategies and aid programmes support the national transition strategy of the respective country; |
вновь призывает партнеров выходящих стран по развитию и торговле прилагать усилия для того, чтобы их двусторонние и многосторонние стратегии и программы помощи обеспечивали поддержку национальной стратегии перехода соответствующей страны; |
When finalizing its outputs for the 2014-2017 medium-term strategy and related programme of work, define each project's expected contribution to the strategic outputs, outcomes and expected accomplishments of UNEP. |
при прогнозировании результатов своей деятельности в среднесрочной стратегии на 2014 - 2017 годы и при разработке связанной с ней программы работы определила ожидаемый вклад каждого из проектов в стратегические результаты, итоги и достижения ЮНЕП; |
The Office made progress in a number of areas that laid the groundwork for the implementation of the ICT strategy, comprising a long-term vision, management priorities and three strategic programmes, on knowledge management, resource management and infrastructure management. |
Управление достигло успехов по ряду направлений, заложив таким образом основу для осуществления стратегии в области ИКТ, которая представляет собой концепцию на долгосрочную перспективу, определяет приоритеты в сфере управления и содержит три стратегические программы в сфере управления знаниями, ресурсами и инфраструктурой. |
The implementation plan for the initiative includes the development of a Framework for Action and a communications strategy and plan, and the creation of task forces assigned to assess the achievement of the three major objectives of the initiative. |
В плане осуществления инициативы предусматриваются разработка Рамочной программы действий и стратегии и плана по вопросам коммуникации, а также создание целевых групп для оценки работы по достижению трех основных целей инициативы. |
Furthermore, the Mission contributes to a number of other United Nations system reporting mechanisms, including those of the United Nations integrated strategy framework and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Кроме того, Миссия представляет информацию для ряда других механизмов отчетности системы Организации Объединенных Наций, в том числе для механизмов Комплексной стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Committee was further informed, upon enquiry, that the disarmament, demobilization and reintegration programme was envisaged to commence in April 2012, and that the Mission's disarmament, demobilization and reintegration strategy had already been finalized. |
По запросу Комитет был далее информирован о том, что начать осуществление программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции предусматривалось в апреле 2012 года и что разработка стратегии Миссии в области разоружения, демобилизации и реинтеграции уже завершена. |
Actions such as the release of the National Priority Programme on Law and Justice, which outlines the justice sector reform strategy for the next three years, highlight the important focus of strengthening the rule of law in all provinces and districts. |
Такие действия, как обнародование Национальной приоритетной программы в области верховенства права и правосудия, в которой намечена стратегия проведения реформы сектора правосудия в течение трех последующих лет, отражают то особое внимание, которое уделяется укреплению верховенства права во всех провинциях и округах. |
TM 4.1.1.1 Establish a national export promotion strategy, with action-oriented programmes and policy measures which takes into account the need for export diversification both in terms of goods and countries of destination... |
ТМ 4.1.1.1 Разработка национальной стратегии содействия экспорту, предусматривающей ориентированные на действия программы и меры политики, которая учитывает потребность в диверсификации экспорта как с точки зрения номенклатуры экспорта, так и стран, в которые осуществляется экспорт |
Estimate 2013: dialogue on the identification of follow-up steps on deliverables agreed in the Tokyo Mutual Accountability Framework process is facilitated; the Government is supported in formulating a single monitoring modality for the national development strategy and national priority programmes |
Расчетный показатель на 2013 год: в процессе осуществления Токийской рамочной программы взаимной подотчетности содействие диалогу по вопросу о выявлении последующих мер по согласованным результатам работы; оказание правительству поддержку в разработке единого механизма контроля за осуществлением национальной стратегии в области развития и национальных приоритетных программ |
Results-based monitoring regime that employs a programme information management system and other data sources for permanently tracking and reviewing progress towards the results of the medium-term strategy and the programme of work and a formal review on a six-monthly basis. |
с) ориентированный на конкретные результаты режим контроля, использующий систему управления информацией по программам и другие источники данных для постоянного отслеживания и анализа прогресса в достижении результатов среднесрочной стратегии и программы работы и проведение формализованного обзора каждые шесть месяцев. |
The aim is to provide evaluative evidence on the effectiveness and efficiency of UNEP implementation and delivery, to identify challenges to the implementation of the medium-term strategy and to provide lessons and recommendations to guide the future strategic direction of the organization and improve programme formulation and implementation. |
Цель этой работы состоит в получении данных о действенности и эффективности осуществления и выполнения стратегии ЮНЕП для содействия в выявлении проблем при осуществлении среднесрочной стратегии, в накоплении опыта и в выработке рекомендаций для определения будущего стратегического направления деятельности организации и совершенствования процессов формулирования и осуществления программы. |
Much of the initial focus of the UNDP disaster risk management support was on improving national capacities for emergency response and on the formulation of the national programme on disaster prevention and the national climate risk management strategy. |
Первоначально помощь ПРООН в области уменьшения опасности бедствий была направлена в основном на укрепление национального потенциала в том, что касается реагирования на чрезвычайные ситуации, и разработку национальной программы предупреждения чрезвычайных ситуаций и национальной стратегии обеспечения готовности к неблагоприятным климатическим явлениям. |
The Unit will also assist the Mission in mainstreaming HIV/AIDS programming in all components, policies and programmes of the Mission by developing, implementing and monitoring an HIV/AIDS training, awareness and prevention strategy for the Mission to reduce the risk of HIV/AIDS transmission. |
Кроме того, Группа будет оказывать Миссии помощь в деле интеграции программ по ВИЧ/СПИДу во все компоненты, стратегии и программы Миссии путем разработки, осуществления и мониторинга стратегии подготовки, просвещения и профилактики в отношении ВИЧ/СПИДа в целях снижения риска передачи ВИЧ/СПИДа. |
Takes note with appreciation of the efforts undertaken to define the outline of the strategy for stable, adequate and predictable funding for the United Nations Environment Programme contained in the annex to the present decision as a basis for the development of such a strategy; |
с удовлетворением принимает к сведению усилия, предпринятые для создания структуры стратегии по обеспечению стабильного, адекватного и прогнозируемого финансирования Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, содержащейся в приложении к настоящему решению, в качестве основы для разработки такой стратегии; |
Strengthened results framework: a results-based medium-term strategy for 2010 - 2013 and programmes of work for the bienniums 2010 - 2011 and 2012 - 2013 that are fully aligned with the results in the medium-term strategy; |
а) укрепление механизма оценки результатов: основанная на конкретных результатах среднесрочная стратегия на период 2010-2013 годов и программы работы на двухгодичные периоды 2010-2011 годов и 2012-2013 годов, которые полностью построены в соответствии с результатами среднесрочной стратегии; |
The Administration commented that in September 2013, the ninth Global Field Support Strategy Steering Committee had approved the use of a new programme implementation plan to track, monitor and manage implementation of each pillar of the global field support strategy. |
Администрация заявила, что в сентябре 2013 года девятый координационный комитет по глобальной стратегии полевой поддержки утвердил к использованию план выполнения программы по отслеживанию, мониторингу и организации практического осуществления глобальной стратегии полевой поддержки по каждому ее компоненту. |
In 1992 it was followed by the Project for Medium-Term Strategy for Renewal and Support of Health, which set the aims of health policy for the next three years and the task of preparing a long-term strategy: the National Health Program. |
В 1992 году был принят проект среднесрочной стратегии обновления и поддержки системы здравоохранения, в котором были установлены цели политики в области здравоохранения на последующие три года и задача подготовки долгосрочной стратегии Национальной программы в области здравоохранения. |
The main focus of the subprogramme is, therefore, to promote national housing policies based on the enabling strategy outlined in the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 and in the context of the Habitat agenda. |
Таким образом, эта подпрограмма нацелена прежде всего на содействие реализации национальной политики в области жилья на основе конструктивной программы, изложенной в Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года, и с учетом Повестки дня Хабитат. |
Since 2003, the ministries responsible for the formal education system have been implementing programmes encouraging environmental education and training from a sustainable development standpoint, as advocated by the national strategy for sustainable development, updated in November 2006 in light of the European Union Sustainable Development Strategy. |
С 2003 года министерствами, отвечающими за систему формального образования, реализуются ориентировочные программы в области экологического просвещения и профессиональной подготовки в целях обеспечения устойчивого развития, как это предусмотрено Национальной стратегией устойчивого развития, которая в ноябре 2006 года была приведена в соответствие с Европейской стратегией устойчивого развития. |
Through weekly meetings to plan an up-to-date strategy, including the recruitment of 125 customs surveillance officers and the implementation of a training programme to enhance the capabilities of the Government of Haiti to collect customs revenue and secure ports of entry |
Посредством проведения еженедельных совещаний по вопросам разработки современной стратегии, в том числе посредством набора 125 сотрудников таможенного контроля и осуществления программы подготовки, направленной на укрепление потенциала правительства Гаити в плане сбора таможенных пошлин и обеспечения безопасности в портах въезда |
The objective of the strategy is to mainstream gender equality into Liberia's climate change policies and programmes and to provide equal opportunities to both men and women to implement and benefit from mitigation and adaptation initiatives. |
Целью стратегии является включение вопроса гендерного равенства в политику и программы в области изменения климата Либерии и обеспечение равных возможностей для мужчин и женщин для осуществления и получения пользы от предотвращения изменения климата и инициатив по адаптации. |
Instead, the lessons informing the design of the programme of work for 2016 - 2017 have primarily been drawn from evaluations relating to the medium-term strategy for the period 2010 - 2013, and also from the programme performance report for the biennium 20122013. |
Поэтому уроки, учтенные при разработке программы работы на 20162017 годы, были извлечены главным образом из оценок, касающихся среднесрочной стратегии на период 2010-2013 годов, а также из доклада об осуществлении программы на двухгодичный период 20122013 годов. |
It takes account of the resources available and what the Office determines would facilitate the evaluation of the programme of work and budget for 2014-15 and 2016-17 as part of the overall evaluation of the medium-term strategy. |
В ней учитываются имеющиеся ресурсы и то, что, по мнению Отдела, будет содействовать проведению оценки программы работ и бюджета на период 2013-2014 годов и 2015-2016 годов в рамках общей оценки среднесрочной стратегии. |
During the reporting period, within the framework of the joint justice support programme, MONUSCO and UNDP finalized the programme component for support to the Constitutional Court and other higher jurisdictions and began developing a resource mobilization strategy. |
В течение отчетного периода в рамках совместной программы по оказанию поддержки в области правосудия МООНСДРК и ПРООН завершили разработку компонента программы в целях оказания поддержки Конституционному суду и другим высшим судебным органам и приступили к выработке стратегии мобилизации ресурсов. |