| The absence of such a strategy and programme has been a major impediment to institutional development and the full protection of human rights. | Отсутствие такой стратегии и программы было основным препятствием на пути институционального строительства и обеспечения полной защиты прав человека. | 
| Each programme designs a strategy paper after the pilot phase. | Для каждой программы разрабатывается стратегический документ после завершения экспериментального этапа. | 
| The importance of microcredit in fostering economic development was underlined and it was proposed that reference to it be included in the programme strategy. | Подчеркивалась важность микрокредитования для содействия экономическому развитию и предлагалось включить ссылку на него в стратегию программы. | 
| Under the national poverty-reduction strategy, the Government has developed programmes to encourage youth entrepreneurs. | В рамках национальной стратегии сокращения масштабов нищеты правительство разработало программы поощрения деятельности молодых предпринимателей. | 
| All programmes should have an exit strategy and donors cannot be expected to support programmes indefinitely. | Все программы должны иметь механизм прекращения их действия в случае необходимости, и нельзя рассчитывать, что доноры будут поддерживать программы бесконечно долго. | 
| The Committee notes with appreciation the introduction of the Integrated Management of Maternal and Child Health strategy into the health system in Suriname. | Комитет с удовлетворением отмечает введение в действие в рамках системы здравоохранения Суринама комплексной программы по вопросам охраны здоровья матери и ребенка. | 
| However, it is important that any fund-raising efforts adhere to an overall strategy that guarantees the coherence of the programme. | Однако необходимо, чтобы любые усилия по мобилизации средств предпринимались с учетом общей стратегии, гарантирующей согласованность программы. | 
| The programme supported the Ministry of Justice to develop the national strategy and action plan for juvenile justice reform. | В рамках страновой программы министерству юстиции была оказана помощь в разработке национальной стратегии и плана действий по реформированию системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. | 
| The county programme contributed to the national health reform strategy, which is supported by a sector-wide approach. | В рамках страновой программы оказывалось содействие разработке стратегии реформирования национальной системы здравоохранения с опорой на общесекторальный подход. | 
| Furthermore, and in accordance with the new strategy of the TrainForTrade 2000 programme, it will include a distance-learning component. | Кроме того, в соответствии с новой стратегией программы "Трейнфортрейд - 2000 год" он будет включать компонент дистанционного обучения. | 
| A programme strategy seeks to optimize social outcomes by shifting resources from lower- to higher-priority programmes. | Программная стратегия предусматривает оптимизацию результатов осуществления социальных мер путем перераспределения ресурсов из менее приоритетных в более приоритетные программы. | 
| The Programme strategy focuses on four areas: pilot projects, training, integration and funding. | Основное внимание в рамках стратегии Программы уделяется следующим четырем областям: экспериментальные проекты, подготовка кадров, интеграция усилий и обеспечение финансирования. | 
| The Organization's substantive programmes would drive the strategy and its performance would be reflected in the performance indicators of those programmes. | Основные программы Организации будут содействовать осуществлению этой стратегии; результаты ее осуществления будут отражаться в показателях деятельности этих программ. | 
| The national policy and strategy on malaria was launched in 1995. | Осуществление национальной Программы и стратегии борьбы с малярией началось в 1995 году. | 
| We believe that a successful strategy should include programmes operating at the regional level to complement national programmes. | Мы верим, что успешная стратегия должна включать в себя программы, функционирующие на региональном уровне, для дополнения национальных программ. | 
| The strategy will help countries to design better policies and programmes aimed at making pregnancy safe. | Стратегия позволит странам разрабатывать более эффективные стратегии и программы по обеспечению безопасной беременности. | 
| Another key strategy of the AYA programme is to build alliances and networks with the media. | Цель другой ключевой стратегии программы САМ заключается в создании союзов и сетей с участием средств массовой информации. | 
| The newly reformed political institutions in Northern Ireland are currently considering adopting Lifetime Opportunities as their formal Anti-Poverty strategy. | Недавно реформированные политические ведомства Северной Ирландии в настоящее время рассматривают возможность принятия новой стратегии в качестве официальной программы борьбы с бедностью. | 
| Such a strategy should address the issue of national capacity-building for the absorption and learning of the new technologies. | В рамках такой стратегии необходимо учитывать вопрос укрепления национального потенциала для изучения новых технологий и их включения в свои программы. | 
| It would be a medium-term strategy, covering three biennial programmes. | Стратегия будет носить среднесрочный характер и охватывать три двухлетние программы. | 
| Implementation of the media strategy and communications programme by: | Реализация стратегии работы со средствами массовой информации и программы взаимодействия посредством: | 
| Learning the lessons from the disarmament programme, the strategy clarifies that | В плане обобщения опыта, почерпнутого из выполнения программы разоружения, в стратегии разъясняется, что | 
| We, the indigenous peoples, will further our global strategy for international policies to influence and shape governmental programmes. | Мы, коренные народы, будем укреплять нашу глобальную стратегию, цель которой заключается в обеспечении того, чтобы международная политика влияла на государственные программы и определяла их. | 
| The expertise and in-country experience developed through these programmes will be helpful in implementing the UNF biodiversity strategy. | Знания и накопленный в странах опыт, передаваемый через эти программы, окажутся полезными в осуществлении стратегии ФООН в области биологического разнообразия. | 
| Her Government had formulated a strategy to integrate disabled persons into society in pursuance of the World Programme of Action concerning Disabled Persons. | Правительство Суринама разработало стратегию интеграции инвалидов в жизнь общества в соответствии с целями Всемирной программы действий в отношении инвалидов. |