Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Особый

Примеры в контексте "Special - Особый"

Примеры: Special - Особый
This will draw upon the special expertise of the North Atlantic Treaty Organization and some of its member States. Это позволит использовать особый опыт Организации североатлантического договора и некоторых из ее государств-членов.
Under this scenario, some form of special and differential treatment was necessary, especially for LDCs. В данном случае необходим в той или иной форме особый и дифференцированный режим, в первую очередь для наименее развитых стран.
Specific reference should be made to any special arrangement relating to severance payments to directors in the event of a takeover. Следует конкретно указывать любой особый порядок выплаты директорам выходного пособия в случае поглощения компании.
Finally, it contains a special feature on microcredit. В заключение в нем приводится особый раздел, посвященный микрокредитованию.
The United Nations continues to pay particular attention to vulnerable groups, with a special focus on displaced and returning populations. Организация Объединенных Наций продолжает уделять повышенное внимание уязвимым группам, делая при этом особый упор на перемещенных внутри страны лицах и возвращенцах.
It should place special emphasis on substantive management training, and mandatory induction programmes. Особый акцент в ней необходимо сделать на подготовке профильных руководителей и на обязательных вводных программах.
With respect to MNAs, safeguards implementation by the IAEA should take into account the special positive nature of a multinational nuclear facility. В отношении МПЯО при осуществлении гарантии со стороны МАГАТЭ следует принимать во внимание особый позитивный характер многонациональной ядерной установки.
Any effort to recognize any State party's special status in that regard or to support new divisions among States parties was unacceptable. Любые попытки признать за отдельным государством-членом особый статус в этом отношении или вызвать новые расхождения между государствами-участниками, неприемлемы.
That is why they also recognized my country's special status in the NPT. Вот почему они признали и особый статус моей страны по отношению к ДНЯО.
Three women's NGOs have received such awards for their special contribution to the protection of environment. Три женские НПО получили такие награды за особый вклад в дело охраны окружающей среды.
There is a special interest in the early detection and treatment of post-natal depression. Проявляется особый интерес к раннему распознаванию и лечению постнатальной депрессии.
My delegation notes with interest that the report identifies Zimbabwe as a "special case". Моя делегация с интересом отмечает, что Зимбабве в докладе определена как «особый случай».
At the same time, the framework provided for special and differential treatment that went beyond simply envisaging longer implementation periods. В то же время в рамочной договоренности предусмотрен особый и дифференцированный режим, выходящий за пределы простых положений о более длительных сроках осуществления.
This note also addresses cross-cutting issues of special interest to developing countries, for example domestic regulations. В этой записке также рассматриваются межсекторальные вопросы, представляющие особый интерес для развивающихся стран, например такие, как внутренние нормы регулирования.
Such steps would necessarily require movement on agriculture and the Singapore issues, as well as special consideration for LDCs. Такие меры непременно должны предполагать достижение прогресса в отношении проблем сельского хозяйства и сингапурских вопросов, а также особый учет проблем НРС.
Further, article 19 of the Act envisages a special procedure for declaring acceptance of the binding nature of international treaties on the Kyrgyz Republic. Кроме того, статья 19 предусматривает особый порядок выражения согласия на обязательность для Кыргызской Республики международных договоров.
For example, the Monaco Aid and Presence Association is making a special contribution to the Princess Grace Orphanage in Kalutara, Sri Lanka. Например, монакская Ассоциация помощи и присутствия вносит особый вклад в Детский дом им. принцессы Грейс в Калутаре, Шри-Ланка.
We will continue our efforts, with special focus on those areas. Мы будем продолжать наши усилия, делая особый упор на эти области.
Another view, which finds support in practice, is that international organizations that have achieved a high degree of integration are a special case. По мнению других, находящему поддержку на практике особый случай представляют собой международные организации, которые достигли высокой степени интеграции.
The genes of some indigenous peoples are of special interest to researchers because their relative homogeneity facilitates the search for correlations between specific genes and phenotypic traits. Гены некоторых коренных народов представляют особый интерес для исследователей, поскольку их относительная однородность облегчает поиск соотношений между специфическими генами и фенотипическими признаками.
Nepal gave an award to three women's NGOs for their special contribution to the protection of environment. В Непале три женские неправительственные организации получили награду за особый вклад в защиту окружающей среды.
Germany suggests placing this item under "Continuing activities", giving a higher priority or creating a special programme element. Германия предлагает включить этот пункт в раздел "Постоянная деятельность", повысить степень его очередности или ввести особый элемент программы.
Brazil is a special case of a country totally committed to nuclear disarmament and non-proliferation. Бразилия являет собой особый случай страны, полностью приверженной ядерному разоружению и нераспространению.
Also in future will the Finnish Government pay tribute to the special status of indigenous people in their efforts against discrimination. Кроме того, в будущем в рамках его усилий по борьбе с дискриминацией правительство Финляндии будет учитывать особый статус коренных народов.
It remains for the Commission to decide on the question of whether this class of treaty should be accorded a special status. Комиссия должна принять решение по вопросу о том, следует ли этой категории договоров приписывать особый статус.