This will draw upon the special expertise of the North Atlantic Treaty Organization and some of its member States. |
Это позволит использовать особый опыт Организации североатлантического договора и некоторых из ее государств-членов. |
Under this scenario, some form of special and differential treatment was necessary, especially for LDCs. |
В данном случае необходим в той или иной форме особый и дифференцированный режим, в первую очередь для наименее развитых стран. |
Specific reference should be made to any special arrangement relating to severance payments to directors in the event of a takeover. |
Следует конкретно указывать любой особый порядок выплаты директорам выходного пособия в случае поглощения компании. |
Finally, it contains a special feature on microcredit. |
В заключение в нем приводится особый раздел, посвященный микрокредитованию. |
The United Nations continues to pay particular attention to vulnerable groups, with a special focus on displaced and returning populations. |
Организация Объединенных Наций продолжает уделять повышенное внимание уязвимым группам, делая при этом особый упор на перемещенных внутри страны лицах и возвращенцах. |
It should place special emphasis on substantive management training, and mandatory induction programmes. |
Особый акцент в ней необходимо сделать на подготовке профильных руководителей и на обязательных вводных программах. |
With respect to MNAs, safeguards implementation by the IAEA should take into account the special positive nature of a multinational nuclear facility. |
В отношении МПЯО при осуществлении гарантии со стороны МАГАТЭ следует принимать во внимание особый позитивный характер многонациональной ядерной установки. |
Any effort to recognize any State party's special status in that regard or to support new divisions among States parties was unacceptable. |
Любые попытки признать за отдельным государством-членом особый статус в этом отношении или вызвать новые расхождения между государствами-участниками, неприемлемы. |
That is why they also recognized my country's special status in the NPT. |
Вот почему они признали и особый статус моей страны по отношению к ДНЯО. |
Three women's NGOs have received such awards for their special contribution to the protection of environment. |
Три женские НПО получили такие награды за особый вклад в дело охраны окружающей среды. |
There is a special interest in the early detection and treatment of post-natal depression. |
Проявляется особый интерес к раннему распознаванию и лечению постнатальной депрессии. |
My delegation notes with interest that the report identifies Zimbabwe as a "special case". |
Моя делегация с интересом отмечает, что Зимбабве в докладе определена как «особый случай». |
At the same time, the framework provided for special and differential treatment that went beyond simply envisaging longer implementation periods. |
В то же время в рамочной договоренности предусмотрен особый и дифференцированный режим, выходящий за пределы простых положений о более длительных сроках осуществления. |
This note also addresses cross-cutting issues of special interest to developing countries, for example domestic regulations. |
В этой записке также рассматриваются межсекторальные вопросы, представляющие особый интерес для развивающихся стран, например такие, как внутренние нормы регулирования. |
Such steps would necessarily require movement on agriculture and the Singapore issues, as well as special consideration for LDCs. |
Такие меры непременно должны предполагать достижение прогресса в отношении проблем сельского хозяйства и сингапурских вопросов, а также особый учет проблем НРС. |
Further, article 19 of the Act envisages a special procedure for declaring acceptance of the binding nature of international treaties on the Kyrgyz Republic. |
Кроме того, статья 19 предусматривает особый порядок выражения согласия на обязательность для Кыргызской Республики международных договоров. |
For example, the Monaco Aid and Presence Association is making a special contribution to the Princess Grace Orphanage in Kalutara, Sri Lanka. |
Например, монакская Ассоциация помощи и присутствия вносит особый вклад в Детский дом им. принцессы Грейс в Калутаре, Шри-Ланка. |
We will continue our efforts, with special focus on those areas. |
Мы будем продолжать наши усилия, делая особый упор на эти области. |
Another view, which finds support in practice, is that international organizations that have achieved a high degree of integration are a special case. |
По мнению других, находящему поддержку на практике особый случай представляют собой международные организации, которые достигли высокой степени интеграции. |
The genes of some indigenous peoples are of special interest to researchers because their relative homogeneity facilitates the search for correlations between specific genes and phenotypic traits. |
Гены некоторых коренных народов представляют особый интерес для исследователей, поскольку их относительная однородность облегчает поиск соотношений между специфическими генами и фенотипическими признаками. |
Nepal gave an award to three women's NGOs for their special contribution to the protection of environment. |
В Непале три женские неправительственные организации получили награду за особый вклад в защиту окружающей среды. |
Germany suggests placing this item under "Continuing activities", giving a higher priority or creating a special programme element. |
Германия предлагает включить этот пункт в раздел "Постоянная деятельность", повысить степень его очередности или ввести особый элемент программы. |
Brazil is a special case of a country totally committed to nuclear disarmament and non-proliferation. |
Бразилия являет собой особый случай страны, полностью приверженной ядерному разоружению и нераспространению. |
Also in future will the Finnish Government pay tribute to the special status of indigenous people in their efforts against discrimination. |
Кроме того, в будущем в рамках его усилий по борьбе с дискриминацией правительство Финляндии будет учитывать особый статус коренных народов. |
It remains for the Commission to decide on the question of whether this class of treaty should be accorded a special status. |
Комиссия должна принять решение по вопросу о том, следует ли этой категории договоров приписывать особый статус. |