| The Commission for Human Rights and Good Governance had a special gender desk for public education and women's rights. | В Комиссии по правам человека и надлежащему управлению имеется особый отдел по гендерным вопросам в сфере народного образования и осуществления прав женщин. |
| Recently, we decided to intensify our international HIV/AIDS policy, with a special emphasis on Africa. | Недавно мы решили укрепить нашу международную политику в области ВИЧ/СПИДа, сделав особый упор на Африку. |
| We should study the proposal on issues of special concern and ensure balance in the items of the agenda. | Мы должны изучить предложение по вопросам, вызывающим особый интерес, и обеспечить равновесие в соотношении пунктов повестки дня. |
| We also place special emphasis on strengthening institutional capacity by relying on the professional networks and instruments already in place. | Мы также делаем особый упор на укреплении институциональных возможностей при опоре на профессиональные сети и уже существующие механизмы. |
| Article 17 of the Law on Culture establishes special conditions for the preservation, conservation and use of the country's cultural heritage. | В статье 17 Закона о культуре оговаривается особый режим хранения, сохранения и использования культурного достояния страны. |
| The special case of the small island developing States, for example, warrants separate consideration. | Например, отдельного рассмотрения заслуживает особый вопрос малых островных развивающихся государств. |
| The selection of service lines also reflects special mandates held by UNDP and the specific role of the organization within the United Nations system. | Выбор направлений работы также отражает особый характер мандатов ПРООН и ее конкретную роль в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Of special interest is adding value to existing data sets through analytical techniques. | Особый интерес представляет повышение полезности существующих наборов данных за счет применения к ним аналитических методов. |
| This unit provides special, problem-oriented care with due regard for the individual problems of the detainees. | В данном отделении обеспечивается особый уход, учитывающий индивидуальные проблемы содержащихся под стражей лиц. |
| We welcome the special interest shown by the Secretary-General in revitalizing the programme of work on disarmament and non-proliferation. | Мы приветствуем особый интерес, проявленный Генеральным секретарем в отношении активизации программы работы по разоружению и нераспространению. |
| The regulation of liability should consider the special situation of environmental harm caused far away from a national jurisdiction. | Режим ответственности должен учитывать особый случай экологического ущерба, причиненного за пределами национальной юрисдикции. |
| This is a special day in the history of Tuvalu. | День этот в истории Тувалу особый. |
| The strategies placed special emphasis on partnership with NGOs. | Особый акцент в стратегиях был сделан на партнерство с НПО. |
| Of special interest for a codification project were those unilateral acts which produced legal effects in international law. | Особый интерес для проекта кодификации представляют те односторонние акты, которые вызывают правовые последствия в международном праве. |
| There could be no doubt that the Institute's activities were of special relevance to the United Nations. | Нет никаких сомнений в том, что деятельность Института представляет особый интерес для Организации Объединенных Наций. |
| Senior management must pay attention to areas of high risk and vulnerability in procurement and place special emphasis on those areas. | Старшее управленческое звено должно уделять внимание областям высокого риска и уязвимости в закупочной деятельности и делать на этих областях особый упор. |
| Today is a very special day, of great significance to all Mexicans. | Сегодня - особый день, который имеет огромное значение для всех мексиканцев. |
| The needs of these countries are very special, and their institutions are still very fragile. | Потребности этих стран носят особый характер, а их институты еще недостаточно окрепли. |
| Being a special case, perhaps Mongolia needs an individual approach to consolidating the status and addressing the external challenges. | Поскольку Монголия представляет собой особый случай, то для укрепления ее статуса и решения ее внешних проблем требуется индивидуальный подход. |
| Another feature of environmental problems is the special nature of the damage concerned. | Еще одной особенностью экологических проблем является особый характер наносимого ущерба. |
| A special question concerning staff relates to the transition from UNSCOM to UNMOVIC. | В связи с персоналом встает особый вопрос о переходе от ЮНСКОМ к ЮНМОВИК. |
| Proposals designed to protect vulnerable groups, particularly migrants, was one of Mexico's special interests. | Мексика проявляется особый интерес к предложениям, направленным на защиту уязвимых групп, в особенности мигрантов. |
| The Department should also maintain and improve its activities in areas of special interest to the developing countries so as to help eliminate the digital divide. | Департамент должен также поддерживать на высоком уровне и совершенствовать свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран, с тем чтобы содействовать ликвидации разрыва в области цифровых технологий. |
| The conclusions drawn on special regimes were particularly interesting. | Особый интерес представляют выводы по вопросу о специальных режимах. |
| This General Comment gives particular emphasis to access to information because of the special importance of this issue in relation to health. | В настоящем Замечании общего порядка особый акцент делается на доступ к информации, поскольку этот аспект весьма важен для здоровья. |