Marco told me to extend a very special hello to you. |
Марко сказал передать вам особый привет. |
Told Mike I got a special donor to pay for them. |
Сказал Майку, что есть особый спонсор, который за это заплатил. |
Look, don't tell anyone, but I booked a special surprise. |
Слушай, никому не говори, но я приготовила особый сюрприз. |
In the box you'll find a special gift - Theon's favorite toy. |
В ларце вы найдёте особый подарок... любимую игрушку Теона. |
But it was a special night, man. |
Но это была особая ночь, особый момент. |
And, look, they have a breakfast special. |
И у них есть "Особый завтрак". |
I'll just give you the special. |
Я просто принесу вам "Особый". |
We can make an exception for such a special occasion. |
Мы можем сделать исключчение на этот особый случай. |
The thing I'm wondering is, each of these mules has had a special skill. |
Мне интересно, что каждый курьер имеет особый навык. |
This is a special occasion, so I have a whole menu prepared. |
Это особый случай, так что все меню подготовлены. |
Well, he... That's a special case. |
Ну, он... это особый случай. |
I thought you had a special trick. |
Я думал, у тебя есть особый секрет. |
PRESENTATIONS OF SPECIAL INTEREST: Presentations which may be of special interest are highlighted by boxes in the explanatory notes to the agenda. |
СООБЩЕНИЯ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ОСОБЫЙ ИНТЕРЕС: Сообщения, которые могут представлять особый интерес, выделены в рамку в пояснительных замечаниях к повестке дня. |
Ms. Ladgham (Tunisia), Special Rapporteur, said that there was no reason to apply a special regime to human rights treaties. |
Г-жа ЛАДГХАМ (Тунис) полагает, равно как и Специальный докладчик, что нет никаких оснований применять особый режим к договорам о правах человека. |
Mike, he's a special guy. Mike is special. |
Это Майк, особый парень Майк особенный |
China had a special interest in agriculture and supported setting a target date for the eventual elimination of export subsidies in the framework agreement, complete elimination of export subsidies, substantive reduction of trade-distorting domestic support, and granting of special and differential treatment to developing countries. |
Китай проявляет особый интерес к сельскому хозяйству и поддерживает установление контрольных сроков для отмены в конечном счете экспортных субсидий в рамочном соглашении, полное упразднение субсидий, существенное сокращение деформирующей торговлю внутренней поддержки и предоставление особого и дифференцированного режима развивающимся странам. |
It has been a very special day today here in this room, but the whole meeting has been very special. |
Сегодняшний день, который мы провели в этом зале, совершенно особый; но ведь совершенно особое и все это заседание. |
The Hotel Real Palácio has special facilities for children, such as children's furniture, special access and children's menus. By prior arrangement, you can make use of the baby-sitting service, allowing you and your children to relax and enjoy yourselves throughout your stay. |
Отель Real Palacio предоставляет специальные услуги для детей, такие как детская мебель, особый доступ и детские меню.По предварительной договоренности Вы можете воспользоваться услугами няни, позволяющими Вам и Вашим детям расслабиться и получить удовольствие на протяжении всего пребывания. |
Do you only need it for a few days or perhaps you want a special vehicle for a special occasion? |
Автомобиль Вам нужен всего на несколько дней или Вы желаете особый автомобиль для особого повода? |
May I please leave this table - How special, special? |
Па, можно идти? - В каком смысле "особый"? |
Big Nose: 'Cause if you can't share everything with that someone special, then maybe that someone isn't so special. |
Ведь если ты не можешь поделиться всем с кем-то особым, то, возможно, этот кто-то не такой уж и особый. |
The special mission also met with representatives of regional and other countries, which have a special interest in the situation in Afghanistan and may be in a position to assist in the peace process. |
Специальная миссия также встретилась с представителями стран региона и других стран, которые проявляют особый интерес к положению в Афганистане и могут оказать помощь в мирном процессе. |
Of course, the United States and the other nuclear-weapon States bear a special responsibility in this negotiation, and of course we also have special experience and knowledge that can aid it considerably. |
Разумеется, Соединенные Штаты и другие государства, обладающие ядерным оружием, несут особую ответственность за эти переговоры, и, разумеется, мы имеем и особый опыт и знания, которые могут оказаться для них значительным подспорьем. |
I cannot fail, on this very special occasion, to pay a special tribute to the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his constant commitment and tireless efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms in Haiti. |
И сегодня, в этот особый день, я не могу не выразить особую признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неизменную приверженность и неустанные усилия по обеспечению защиты и уважения прав человека и основных свобод в Гаити. |
We also recognize that some countries, such as Germany and Japan, can make a special contribution and that they are ready to assume special political, military and financial responsibility as new permanent members. |
Мы также признаем, что некоторые страны, как, например, Германия и Япония, могут внести особый вклад, и они готовы принять на себя конкретные политические, военные и финансовые обязательства в качестве новых постоянных членов Совета. |