Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Особый

Примеры в контексте "Special - Особый"

Примеры: Special - Особый
She explained that it reviewed major global trends and UNICEF programme activities, as well as issues of special interest to the Board. Директор-исполнитель пояснила, что в докладе рассматриваются основные глобальные тенденции и программные мероприятия ЮНИСЕФ, а также вопросы, представляющие особый интерес для Совета.
(e) A special regime clearly demarcated from the domestic economy. ё) особый режим, явно отличный от режима национальной экономики.
He first noted that the procedures were ad hoc, or special, i.e. each mandate had its own rationale within the resolution that established it. Прежде всего он отметил, что эти процедуры носят специальный или особый характер, т.е. каждый мандат имеет свое обоснование, изложенное в резолюции, которой он предусмотрен.
Human Rights Leagues, a non-governmental organization in special защите прав человека, неправительственной организацией, имеющей особый
A special interest was expressed in the work of UNIFEM in Burkina Faso in facilitating the access of women entrepreneurs to global markets. Особый интерес был проявлен к работе ЮНИФЕМ в Буркина-Фасо в связи с облегчением доступа женщин-предпринимателей к глобальным рынкам.
The special statute concerning national security; особый статус сотрудников службы национальной безопасности;
We will also continue to offer them our active contribution, which will be of a special nature with regard to anti-personnel mines. Мы будем также и впредь оказывать им наше активное содействие, которое будет носить особый характер в случае вопроса о противопехотных минах.
In the application of subsection (1) no account shall be taken of special treatment afforded to women in connection with pregnancy or childbirth. При применении подраздела 1) не следует учитывать особый режим, предоставляемый женщинам в связи с беременностью или рождением ребенка.
The identification as an injured State gives that State a special status over a State that has committed an internationally wrongful act. Определение государства в качестве потерпевшего придает ему особый статус по отношению к государству, которое совершило международно-противоправное деяние.
They may make oral or written statements on matters related to an item of the agenda on which they have a special competence or interest. Они могут выступать с устными заявлениями или представлять письменные заявления по вопросам, связанным с пунктом повестки дня, в отношении которого они обладают особой компетенцией или проявляют особый интерес.
For that reason, my Government takes special interest in and is following closely the first steps of the Democratic Republic of Timor-Leste as an independent nation. Именно поэтому мое правительство проявляет особый интерес и пристальное внимание к первым шагам Демократической Республики Тимор-Лешти в качестве независимого государства.
In the course of the year, the Committee will lay special emphasis on the urgency of salvaging the peace process. В течение года особый упор Комитет будет делать на крайнюю необходимость спасения мирного процесса.
Criteria should be practical and simple, and adequate account should be taken of constraints on the capacity of customs authorities to administer products subject to special treatment. Критерии должны быть практическими и простыми, причем следует должным образом учитывать ограниченные возможности таможенных органов контролировать товары, на которые распространяется особый режим.
Third, special and differential treatment should be strengthened when the GATS was revised in accordance with paragraph 44 of the Doha Declaration. В-третьих, в соответствии с положениями пункта 44 Декларации, принятой в Дохе, при пересмотре ГАТС необходимо укрепить особый и дифференцированный режим.
Two to four small island states might also be close to graduation, but overall the special treatment given to LDCs had had limited structural impact. Возможно, к выходу из нее близки еще два-четыре малых островных государства, но в целом особый режим, предоставленный НРС, оказал на них ограниченное структурное воздействие.
The Chairman informed the Committee that he had received a communication containing a request for a hearing from the Montserrat Progressive Society of New York, a non-governmental organization with a special interest in Montserrat. Председатель информирует Комитет о получении сообщения, содержащего просьбу о заслушании от Нью-Йоркского общества за прогресс на Монтсеррате, неправительственной организации, проявляющей особый интерес к Монтсеррату.
The Group of 77 and China supported modalities for agricultural and non-agricultural negotiations with comparable levels of ambition, taking into account developing countries' interests and providing for special and differential treatment. Группа 77 и Китай поддерживают порядок проведения переговоров по сельскому хозяйству и несельскохозяйственным рынкам с сопоставимыми уровнями конечных целей, принимающий во внимание интересы развивающихся стран и предусматривающий особый и дифференцированный режим.
He thus enjoys a special status, different from the one instituted by law for administrators of others' estates. Таким образом, он имеет особый статус, отличающийся от статуса, предписанного законом для тех, кто распоряжается имуществом других лиц.
We believe that the Committee's intention is correct with regard to placing special emphasis, in its future work, on interaction with regional and subregional organizations in the anti-terrorist domain. Считаем правильным намерение Комитета сделать в своей дальнейшей работе особый акцент на взаимодействии с региональными и субрегиональными организациями в антитеррористической сфере.
A number of subsidiary programmes, funds and organs of the United Nations enjoy special status granted by the General Assembly in the appointment of their staff. По решению Генеральной Ассамблеи ряду вспомогательных программ, фондов и органов Организации Объединенных Наций предоставлен особый статус в вопросах назначения их персонала.
However, this does not exclude the possibility that this exceptional crime would receive special treatment not associated with laws generally applicable to the investigation of other crimes. Однако это не исключает возможности того, что в отношении такого исключительного преступления будет установлен особый режим, не связанный с законами, которые, как правило, применяются при расследовании других видов преступлений.
AOSIS had requested special and differential treatment in international trade negotiations based on members' vulnerabilities, including size, limited resources base and exposure to natural disasters. На международных торговых переговорах АОСИС просил предоставить его членам особый и дифференцированный режим, учитывая уязвимость входящих в него государств, в том числе их небольшой размер, ограниченную ресурсную базу и подверженность стихийным бедствиям.
We believe that a special fund should be established in the United Nations to help fragile economies confront losses, including loss of income, caused by climate change. Мы также считаем, что в рамках Организации Объединенных Наций необходимо создать особый фонд помощи странам с неустойчивой экономикой, понесшим ущерб, в том числе и материальный, от последствий изменения климата.
Child protection had been integrated into peace processes and agreements and given special emphasis in post-conflict situations, where investment in the healing and rehabilitation of children was vital to any further progress. Аспекты, касающиеся защиты детей, учитываются в мирных процессах и соглашениях, и особый упор делается на постконфликтные ситуации, когда усилия, направленные на лечение и реабилитацию детей, имеют крайне важное значение для любого дальнейшего прогресса.
Cuba regarded special and differential treatment as a precondition for entering into any type of association with members at different levels of development. Куба считает особый и дифференцированный режим предварительным условием создания любого рода объединений между членами, находящимися на разных стадиях развития.