| The special case of intangible assets is discussed below in section A.. | Особый случай нематериальных активов обсуждается в разделе А., ниже. |
| The next two sections focus on two thematic issues that are of special interest to the mandate. | В следующих двух разделах рассматриваются тематические вопросы, представляющие особый интерес в связи с мандатом. |
| Nevertheless, special treatment may be accorded to indigenous populations on a territorial basis. | Тем не менее на территориальной основе коренному населению может быть предоставлен особый статус. |
| That is its official language, in addition to French, which has special status. | Это наш официальный язык наряду с французским, который имеет у нас особый статус. |
| Given my country's geography, matters related to oceans and seas are of special interest. | С учетом наших географических особенностей вопросы, связанные с морями и океанами, представляют особый интерес для нашей страны. |
| The general debate in this Assembly is a special moment in international life. | Общие прения в Ассамблее - это особый момент в международной жизни. |
| Striking a balance requires full clarity on all elements of the modalities, including special and differential treatment. | Для нахождения компромисса требуется полная ясность по всем элементам положений, включая особый и дифференцированный режим. |
| Some countries afford a special status to faith-based schools and allow them to discriminate in their admissions and employment policies. | В ряде стран школам с религиозной ориентацией предоставляется особый статус, который позволяет им проводить дискриминационную политику при приеме учащихся и найме сотрудников. |
| The international community needs to fully understand the special local context of Fiji's situation. | Международное сообщество должно в полной мере понять особый местный контекст положения на Фиджи в тот период. |
| A list of hotels with whom the United Nations has special preferential room rates is provided in annex. | Список гостиниц, предоставляющих Организации Объединенных Наций особый льготный тариф, приводится в приложении. |
| The Crimean Tatars were a special case, to be discussed later. | Крымские татары представляют собой особый случай, который будет рассмотрен позже. |
| African Union nationals, including Eritrean citizens, were accorded special status. | Жителям стран Африканского союза, включая граждан Эритреи, предоставляется особый статус. |
| The Republic of Croatia has special interest to contribute establishing permanent stabilization and democratization of South-eastern Europe. | Республика Хорватия проявляет особый интерес к вопросам содействия обеспечению постоянной стабильности и демократизации в Юго-Восточной Европе. |
| In this context, the analysis of developments and trends in the energy sector was of special importance to his country. | В этом контексте особый интерес для его страны представляет анализ состояния дел и тенденций в энергетическом секторе. |
| At the same time, S&D (special and differential) treatment should be an integral element of multilateral trade negotiations. | Вместе с тем особый и дифференцированный режим должен составлять неотъемлемую часть многосторонних торговых переговоров. |
| There is special emphasis on ensuring that women take part in this project. | Особый упор сделан на обеспечение участия женщин в указанном проекте. |
| Bolivia has been granted special treatment until 2009. | Боливии был предоставлен особый режим до 2009 года. |
| The bond between rural populations, forest and forest management in its many forms is something very special. | Тесная связь между населением сельских районов, лесами и лесопользованием во всех его многих формах носит особый характер. |
| He also intends to place special emphasis on the protection of women's rights in this context. | В этом контексте он также намерен сделать особый акцент на защиту прав женщин. |
| In this context reference should be made to the special treatment of passages through tunnels in Chapter 1.9.5. ADR. | В этом контексте следует сослаться на особый режим проезда через туннели в соответствии с разделом 1.9.5 ДОПОГ. |
| For Canada, ocean sustainability has a special meaning given that Canada borders three oceans. | Ввиду того, что Канада граничит с тремя океанами, экологическая устойчивость океанов имеет для Канады особый смысл. |
| The major instrument for facilitating the beneficial effects of trade for developing countries was special and preferential treatment. | Важнейшим инструментом содействия благотворному влиянию торговли на развивающиеся страны является особый и преференциальный режим. |
| The Judicial and Legal Council was granted a special status, and its powers and membership were expanded under these laws. | В соответствии с этими законами установлен особый статус Судебно-Правового Совета, расширены его полномочия и состав. |
| Young prisoners also receive special treatment. | К несовершеннолетним заключенным применяется особый подход. |
| Another issue of special interest for the Brazilian state has to do with agrarian reform. | Другой вопрос, представляющий особый интерес для бразильского государства, касается аграрной реформы. |