The Political Constitution grants special value in the internal legal order to international human rights treaties, as explained below. |
В нижеследующих пунктах разъясняется, каким образом Политическая конституция гарантирует международным договорам по правам человека особый статус во внутригосударственной правовой системе. |
Thus, the Leader has a very special status and is the highest authority in the country. |
В этой связи Руководитель имеет особый статус и является носителем верховной власти в стране. |
In each issue of the series, a special section was devoted to contributions from United Nations agencies and programmes. |
В каждом издании этой серии особый раздел посвящен вкладу учреждений и программ Организации Объединенных Наций. |
Passenger cars fitted with catalytic converters are a special case. |
Легковые автомобили, оснащенные каталитическими преобразователями, представляют собой особый случай. |
Therefore, since 1996, each of the major areas of work of UNESCO contains activities of special interest to the least developed countries. |
Для решения этой задачи начиная с 1996 года основные компоненты деятельности включают мероприятия, представляющие особый интерес для наименее развитых стран. |
The special character and purpose of such unilateral acts might require that separate rules should be applicable to them. |
Особый характер и цель таких односторонних актов могут потребовать применения к ним отдельных норм. |
Acts which could reasonably be excluded from the Commission's study were those subject to a special legal regime. |
Актами, которые обоснованно могут быть исключены из сферы рассмотрения Комиссией, являются те, которые подпадают под особый правовой режим. |
There should therefore be no special regulations applying only to roundabouts signposted as such. |
В этом случае особый режим применялся бы лишь к перекресткам с круговым движением, обозначенным в качестве таковых соответствующими дорожными знаками. |
There will be a special focus on the rights of women, children, indigenous people and other vulnerable groups. |
Особый упор при этом будет делаться на правах женщин, детей, коренного населения и других уязвимых групп. |
The report on this item investigates the various aspects of disclosure by commercial banks and considers the special nature of bank audits. |
В докладе по этому пункту анализируются различные аспекты отчетности коммерческих банков и рассматривается особый характер банковского аудита. |
We have earmarked on a revitalized rural strategy in which the links between poverty and land degradation are given special emphasis. |
Мы приступили к осуществлению стратегии восстановления сельскохозяйственных угодий, в рамках которой особый упор делается на взаимосвязи между нищетой и ухудшением состояния окружающей среды. |
I should like to place special emphasis on Ukraine's strategy of integration into the European Union, endorsed by the President of our country. |
Я хотел бы сделать особый упор на украинскую стратегию интеграции в Европейский союз, которую одобрил президент нашей страны. |
Cross-border insolvency should be treated as a special case under national law. |
Трансграничная несостоятельность должна рассматриваться в рамках национального права как особый случай. |
He supported paragraph 8, including the references to gender balance and special expertise. |
Он поддерживает пункт 8, включая ссылки на гендерную сбалансированность и особый опыт. |
A whole set of special problems arise for agencies and organizations involved in humanitarian action during armed conflict. |
Особый круг специфических проблем возникает в этой связи для организаций и учреждений, занимающихся гуманитарной деятельностью в период вооруженных конфликтов. |
She expressed the hope that the Conference would make its own special contribution to protecting human rights. |
Она выражает надежду, что Конференция внесет свой собственный особый вклад в защиту прав человека. |
The issue of ratification was of special interest to her organization. |
Вопрос ратификации представляет особый интерес для ее Организации. |
Mr. GARVALOV pointed out that Yugoslavia was a special case. |
Г-н ГАРВАЛОВ указывает на то, что Югославия представляет собой особый случай. |
Her delegation had a special interest in disabled children, most of whom came from the developing world. |
Ее делегация проявляет особый интерес к детям-инвалидам, большинство которых приходится на развивающиеся страны. |
An area of special statistical concern pertains to the collection of data on disabilities associated with anti-personnel landmines and unexploded ordnance. |
Особый интерес для статистики представляет сбор данных об инвалидности среди лиц, пострадавших от противопехотных наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
In January 1993, a special regime of entry and exit was introduced in Osh region. |
В январе 1993 года в Ошской области был введен особый режим въезда и выезда. |
Reactivation of Eurostat horizontal working party on land use statistics is of special interest for common RS applications. |
Особый интерес с точки зрения применения дистанционного зондирования представляет возобновление деятельности горизонтальной рабочей группы Евростата по статистике землепользования. |
The recommended measures are of special interest in that they are sufficiently concrete and detailed to provide insight into specific concerns. |
Рекомендованные меры представляют особый интерес, поскольку они являются достаточно конкретными и подробными и позволяют прояснить суть отдельных проблем. |
It is also an issue of special interest to the developed countries. |
Особый интерес этот вопрос представляет и для развитых стран. |
Mr. Chulkov: This year is a special one for the international humanitarian community. |
Г-н Чулков: Нынешний год - особый в жизни международного гуманитарного сообщества. |