Special controls on the transfer of sensitive material, facilities, equipment and technology |
Особый контроль за передачей «чувствительного» материала, оснащения, оборудования и технологии |
Special feature of a transaction not fitting into usual client's practice; |
З. особый характер операции, не вписывающийся в обычную практику клиента; |
M.Pire's fandom name is Muse (뮤즈), an acronym standing for: Mind, Understand, Special, and Encourage. |
Фэндомом группы носит название Muse (뮤즈), акроним, обозначающий: разум, понимание, особый и поощрительный. |
One of these formations was the 1st Belgrade Special Combat detachment, formed in mid-1942 by the German Gestapo without the knowledge of Nedić or his government. |
Одним из таких формирований был 1-й белградский особый боевой отряд, сформированный в середине 1942 года немецким гестапо без оповещения Недича и его правительства. |
Special emphasis was placed on analyzing how LDCs could deal with the challenge of assessing their needs and priorities during and after trade negotiations. |
Особый акцент был сделан на анализе вопроса о том, как НРС могут решить задачу оценки своих потребностей и приоритетов на этапе торговых переговоров и после них. |
The Psychiatric Hospitals (Special Admissions) Bill, including an amending Act, has since been passed by the Lower House. |
За отчетный период нижней палатой парламента принят законопроект о психиатрических больницах ("Особый порядок госпитализации"), включая Закон о поправках. |
Special emphasis is placed on income-generation and the promotion of employment opportunities among small herders and the livestock sector in general. |
Особый упор делается на предоставление возможностей получения заработка и работы, в основном это касается пастухов и работников животноводства в целом. |
b) Special period of validity for re-entry permit |
Ь) Особый срок действия разрешения на возвращение |
Special emphasis was put on the key elements of a successful SME venture capital fund: |
Особый упор был сделан на ключевых элементах успешной деятельности фонда венчурного капитала для МСП: |
Special emphasis is being placed on enhancing content in languages other than English and French, enabling the user to choose from among the six languages. |
Особый упор делается на расширении содержания на других языках, помимо английского и французского, с тем чтобы пользователь мог выбирать из шести языков. |
Special importance was paid to the Integral Health Care System, attempting to widen coverage by means of agreements with non-governmental organizations looking after traditionally marginalized sections of the population. |
Особый упор был сделан на комплексную систему здравоохранения, и были предприняты попытки расширить охват путем заключения соглашений с неправительственными организациями, работающими в интересах традиционно маргинализированных слоев населения. |
Special and differential treatment (S&DT) can play a valuable role in addressing the economic, structural and institutional imbalances between developing and developed countries. |
Особый и дифференцированный режим может сыграть полезную роль в решении проблем, связанных с экономическими, структурными и институциональными диспропорциями между развивающими и развитыми странами. |
Special and differential treatment in the application of multilateral competition rules might be necessary owing to the different levels of supply-side capacity and export competitiveness of developing countries. |
Не исключено, что при применении многосторонних правил конкуренции необходимо будет использовать особый и дифференцированный режим ввиду различий в уровнях производственно-сбытового потенциала и экспортной конкурентоспособности развивающихся стран. |
Special emphasis should be given to indicators dealing with financial issues. |
с) следует сделать особый упор на показатели, касающиеся финансовых вопросов. |
Special focus: humanitarian action and post-crisis recovery |
Особый акцент: гуманитарные мероприятия и посткризисное восстановление |
Special and differential treatment and implementation issues continued to be essential for addressing imbalances in the multilateral trading system on a fast-track basis in accordance with the Doha mandate. |
Особый и дифференцированный режим и вопросы его соблюдения по-прежнему имеют очень большое значение для устранения дисбалансов в многосторонней торговой системе на приоритетной основе, в соответствии с мандатом Дохинского раунда переговоров. |
Special and differentiated treatment was an essential element for correcting the imbalance in the multilateral trading system and additional, predictable and sufficient resources should be allocated to infrastructure, supply capacity and competitiveness. |
Особый и дифференцированный режим является существенным элементом корректировки дисбалансов в многосторонней торговой системе, и следует выделить дополнительные, предсказуемые и достаточные ресурсы на улучшение инфраструктуры, укрепление потенциала поставщиков и повышение конкурентоспособности. |
Special emphasis is being laid on small crafts and other pleasure boats entering the harbour day and night. |
Особый упор делается на мелкие суда и другие прогулочные суда, которые заходят в гавань днем и ночью. |
Special emphasis has been placed on maintaining the importance of the action plan on the implementation of article-VII obligations, or national implementation measures. |
В нем делается особый упор на сохранении важности плана действий по выполнению обязательств по статье VII - национальных мер по осуществлению. |
In January 2008, the People's Special Majlis (Constituent Assembly) removed the gender bar on running for presidency. |
В январе 2008 года Особый Народный Меджлис (учредительное собрание) устранил гендерные препятствия, связанные с выдвижением женщин на пост Президента. |
Building a More Dynamic Official Travel Allowance System in China: A Special Perspective to Curb Governmental Expenditures, 2013 |
«Формирование более динамичной системы надбавок для оплаты служебных поездок в Китае: особый взгляд на проблему сокращения расходов на государственный аппарат», 2013 год |
Special emphasis is put on the areas which bring along new risks of social exclusion, e.g. information technologies and the related e-inclusion. |
Особый акцент делается на тех областях, где формируются новые риски социальной изоляции, таких, как информационные технологии и связанные с ними возможности электронной интеграции. |
Special emphasis has been placed on ensuring that administrative and judicial mechanisms respect the right to equality for those who historically have been discriminated against in remedial proceedings. |
Особый акцент был сделан на обеспечении того, чтобы административные и судебные механизмы уважали право на равенство в случае тех групп, в отношении которых существуют прецеденты дискриминации в рамках разбирательств по вопросу о предоставлении правовой защиты. |
Special emphasis must be placed on health programmes, malnutrition, poverty, education, housing, juvenile delinquency and drug abuse. |
Особый упор необходимо делать на программы здравоохранения, борьбы с недоеданием, бедностью, программы образования, обеспечения жильем, борьбы с подростковой преступностью и наркоманией. |
Special emphasis was placed on the need to encourage consumer information and education programmes, especially for illiterate consumers in rural and other areas. |
Особый акцент был сделан на необходимость поощрения осуществления программ по информированию и просвещению потребителей, особенно с охватом неграмотных потребителей в сельских и иных районах. |