Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Особый

Примеры в контексте "Special - Особый"

Примеры: Special - Особый
As your new ruler, I have brought you a special present Как ваш новый правитель, я принёс вам особый подарок
And you, ringleader of the feebleminded, you've earned a special present. А тебе, главарь слабоумных, тебе я приготовила особый подарок.
Chef Didier has reserved a special table for you. Шеф Дидье заказал для вас особый столик!
You're assaulted financially, which is its own special kind of violence because it's directed at your kids. Это особый вид насилия, потому что страдают ваши дети.
Of special interest is the paragraph of the Declaration requesting that a careful study be carried out of proposals to develop new and innovative sources of financing for social development. Особый интерес представляет пункт заявления, в котором говорится о необходимости внимательного изучения предложений относительно разработки новых и новаторских источников финансирования в интересах социального развития.
A challenge for developing countries would be to find out what special and preferential treatment they would require as regards the implementation of future commitments. Для развивающихся стран одна из основных задач состоит в том, чтобы определить, какой особый и преференциальный режим им будет необходим для осуществления будущих обязательств.
Developed a special interest and expertise in oceans governance and the law of the sea. Проявляет особый интерес и имеет особый опыт в сфере управления Мировым океаном и морского права.
In addition, special emphasis will continue to be placed on leadership and management standards, with clear guidance and policies for conduct and discipline. Кроме того, особый упор будет по-прежнему делаться на соблюдении стандартов в области руководства и управления с выработкой четких руководящих указаний и политики в отношении поведения и дисциплины.
A proposal was made that special treatment should be given under draft article 17 to competitively negotiated contracts between shippers and carriers. Было внесено предложение предусмотреть в проекте статьи 17 особый режим для договоров, заключенных грузоотправителями и перевозчиками в ходе конкурентных переговоров.
Addressing issues of special interest to the Permanent Forum Решение вопросов, представляющих особый интерес для Постоянного форума
The Urban and Rural Councils Development Act ensured the permanent participation of women's organizations in local decision-making, with a special grace period covering unregistered organizations. Закон о создании городских и сельских советов обеспечивает постоянное участие женских организаций в выработке решений на местном уровне, при этом он устанавливает особый льготный период для незарегистрированных организаций.
The work of Working Group VI in preparing an annex to the draft Legislative Guide specifically dealing with security rights in intellectual property was therefore of special interest. Поэтому особый интерес представляют усилия Рабочей группы VI по подготовке приложения к проекту руководства для законодательных органов, посвященного конкретно обеспечительным правам в интеллектуальной собственности.
They are on the front lines in supporting children and make a very special contribution to the success of the monitoring and reporting mechanism. Они находятся на передовом рубеже в том, что касается поддержки детей, и вносят совершенно особый вклад в успех работы механизма наблюдения и отчетности.
They come under a special procedural regime with the following characteristics: Такие преступления подпадают под особый процессуальный режим, который предусматривает:
Accord professional drivers a special status under the Schengen Agreement; определить особый статус профессиональных водителей в рамках применения Шенгенского соглашения;
India, therefore, has a special interest in the success of the Convention and its full and effective implementation. По этой причине Индия проявляет особый интерес к успешному действию этой Конвенции и ее полному и эффективному осуществлению.
However, for the purposes of this meeting, we would like to comment on some issues that are of special interest to my delegation. Однако с учетом целей этого заседания мы хотели бы прокомментировать некоторые вопросы, которые представляют особый интерес для моей делегации.
As judges themselves have told the Working Group, there are many flaws in the legislation which do not take into account the special nature of minors. Как заявляли Рабочей группе сами судьи, законодательству присуще множество недостатков, не позволяющих принимать во внимание особый статус несовершеннолетних.
Pprivate and public interests, where the special nature of the conditions requires that they be kept confidential. частные и государственные интересы в тех случаях, когда особый характер обстоятельств предусматривает необходимость сохранения их конфиденциальности.
Women are not subject to some of the severest forms of punishment, such as a special custody regime during a period of imprisonment. Для женщин отсутствуют некоторые виды наиболее тяжких, как особый режим содержания в период тюремного заключения.
There is often special interest in comparing the income of farm households with those of other businessmen of similar size in rural areas. Во многих случаях проявляется особый интерес к сопоставлениям доходов фермерских домохозяйств с доходами других предприятий аналогичного размера из сельских районов.
That was particularly important in the areas of special interest to developing countries in the fields of agriculture and non-agricultural products and services. Особенно важно это в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран в секторах сельского хозяйства и несельскохозяйственной продукции и услуг.
Developing countries would have recourse to the special safeguard mechanism to address unforeseen events arising from possible import surges as a result of tariff reduction. Развивающиеся страны будут иметь возможность использовать особый защитный механизм для решения непредвиденных проблем, возникающих вследствие возможного увеличения объема импорта в результате снижения тарифных ставок.
5.10 Additionally, the State party states that special emphasis has been put on the handling of cases of domestic violence by the police. 5.10 Помимо этого, государство-участник сообщает, что особый акцент был сделан на разбирательстве дел о бытовом насилии полицией.
We believe that a special mechanism could be established to valorize the efforts of States to implement economic and social programmes and to fulfil the Millennium Development Goals. Мы считаем, что можно было бы создать особый механизм для оценки усилий государств по осуществлению экономических и социальных программ и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.