Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Особый

Примеры в контексте "Special - Особый"

Примеры: Special - Особый
Ever wonder what makes "special sauce" so special? Никогда не задумывался, что делает "Особый" соус таким особым?
Among the most important of these special characteristics, the Working Group noted the special status and importance of the role of public prosecutors. Среди важнейших отличительных особенностей такого рода Рабочая группа отметила особый статус и важность роли прокуратуры.
For instance, common reserve funds could be given special automatic access to IMF financing and/or a share in the allocation of special drawing rights". Например, обычным резервным фондам можно было бы предоставить особый автоматический доступ к финансированию по линии МВФ и/или части выделяемых специальных прав заимствования».
Despite this resolution, the issue of Puerto Rico was resubmitted as a special problem of decolonization and was taken up as a special case. Несмотря на эту резолюцию, вопрос о Пуэрто-Рико был вновь представлен в качестве особой проблемы деколонизации и взят на рассмотрение как особый случай.
This constitutional limitation is rendered necessary by their special legal status in the system of State agencies and by the special nature of their functions and activities. Их особый правовой статус в системе органов государства, специфичность функций и рода деятельности обуславливают необходимость данного конституционного ограничения.
A special reintegration programme for juveniles 15 to 18 years of age should be set up, with a special detention follow-up provision. Следует ввести специальную программу реинтеграции для несовершеннолетних в возрасте от 15 до 18 лет, предусматривающую особый надзор за их содержанием.
Bulgarian legislation acknowledges the special status of pregnant women and lays down a number of special rules intended to ease the degree of penal repression against them. В болгарском законодательстве признается особый статус беременных женщин и определяется целый ряд специальных положений, предназначенных облегчить степень уголовного наказания, применяемого по отношению к ним.
Ukrainian special exporters and air-transport operators, the Ministry of Transport, and the State Customs Service of Ukraine have been informed of the need to subject export-import operations involving the goods in question to special control. Украинские спецэкспортеры и авиационные перевозчики, Министерство транспорта, Государственная таможенная служба Украины уведомлены о необходимости взятия под особый контроль экспортно-импортных операций с указанными товарами.
One would expect that the special designation would lead to some minimal amount of special treatment of the countries concerned, commensurate with their specific disadvantages and handicaps. Естественно ожидать, что особое выделение повлечет за собой особый подход, хотя бы на минимальном уровне, к таким странам, подход, учитывающий их особое неблагоприятное положение и препятствия, с которыми они сталкиваются.
These are likely to include issues relating to the special circumstances of the Oecussi enclave, which is expected to be covered by a special administrative and economic arrangement in the Constitution. На них, по-видимому, будут обсуждаться вопросы, касающиеся особого положения анклава Окуси, в отношении которого, как ожидается, в конституции будет предусмотрен особый административный и экономический режим.
There is a need for special programmes of "education for sustainable development" with special emphasis on changes in attitudes and values and on cultivating island-specific cultures in response to new socio-economic challenges. Имеется необходимость в специальных программах "Образование в интересах устойчивого развития", в которых особый акцент делается на изменениях взглядов и ценностей и на культивировании характерной для островов культуры, которая учитывает новые социально-экономические вызовы.
The design of the correspondence tables would require a special investigation in which the categories of each classification (i.e. headings, sub-headings, etc.) would be assigned a special code for social and economic concerns. Составление таких таблиц соответствий предполагает необходимость проведения специальной аналитической работы, в ходе которой категориям социальной и экономической проблематики в каждой классификации (т.е. рубрикам, подрубрикам и т.д.) будет присвоен особый код.
At the beginning of 1993 a special act was adopted under which all the property of the Republic, except that included in a special list, is subject to privatization. В начале 1993 года принят специальный закон, согласно которому приватизации подлежит все имущество Республики, помимо включенного в особый список.
Of special interest to the disaster management community are special programmes put into place by satellite operators (such as Inmarsat) that are designed to provide free or low-cost access to satellite capacity during emergencies. Особый интерес для органов, занимающихся борьбой со стихийными бедствиями, представляют специальные программы, разрабатываемые операторами спутников (такими, как Инмарсат), которые призваны обеспечить бесплатный или недорогостоящий доступ к спутниковым возможностям при возникновении чрезвычайных ситуаций.
The Constitutional Reform Commission recognized the special status of Amerindian peoples and created a special Constitutional body, the Indigenous Peoples Commission, to protect and enshrine their interests. Комиссия по конституционной реформе признала особый статус индейцев и создала для защиты этих народов и отстаивания их интересов специальный конституционный орган - Комиссию по коренным народам.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said States were faced with difficult choices when dealing with minorities; special treatment such as special schools or housing could aggravate, for example, segregation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, говорит, что, когда речь заходит о меньшинствах, у государств нет простого выбора; особый режим, например специализированные школы или специальные жилищные программы, может лишь усиливать сегрегацию.
Since in such cases the obligation to make a reparation was of a special nature, the rules concerning it should comply with certain special principles and supplement the principles relating to responsibility for an unlawful act. Поскольку в таких случаях обязательство по возмещению носит особый характер, касающиеся его нормы должны соответствовать определенным специальным принципам и дополнять принципы, связанные с ответственностью за противоправное деяние.
Satellite accounts presenting expenditure or finance of special subjects such as health, education, defence are of special interest for policy users, and may often attract more funding than core accounts. Вспомогательные счета, описывающие расходы или финансирование отдельных отраслей, таких, как здравоохранение, образование и оборона, представляют особый интерес для политиков, и зачастую на их разработку может выделяться больше финансовых средств по сравнению с основными счетами.
They extended special thanks to the United Nations staff who worked under increasingly difficult and often dangerous conditions on the ground, and called on all concerned to respect their special status. Они выразили особую благодарность персоналу Организации Объединенных Наций, который работает во все более сложных и зачастую опасных условиях на местах, и призвали все соответствующие стороны уважать его особый статус.
Given the special nature of sensitive data, including information on ethnic or racial origin, and the potential risks involved, special safeguards must be put in place. Такие чувствительные данные, включая информацию об этническом или расовом происхождении, учитывая их особый характер и связанные с этим потенциальные риски, нуждаются в особых гарантиях защиты.
Let me first extend my special thanks and sincere appreciation to the Government of the United States of America, as the host country, for the warm hospitality and special protocols accorded to my delegation since our arrival. Позвольте мне прежде всего выразить нашу особую благодарность и искреннее признание правительству Соединенных Штатов Америки как принимающей стране за радушное гостеприимство и особый прием, оказанный нашей делегации с момента ее прибытия.
The participation of an NGO in the activities of UNCTAD therefore concerns those subjects for which that organization has a special competence or in which it has a special interest. Поэтому участие НПО в деятельности ЮНКТАД охватывает те вопросы, в отношении которых эта организация обладает особой компетенцией или которые представляют для нее особый интерес.
There was now a special procedure for bringing complaints against officials, and the new special investigation committee had been separated from the Procurator-General's Office to ensure its independence. Сейчас существует специальная процедура подачи жалоб против чиновников, и в целях его независимости отдельно от Генпрокуратуры был создан новый особый следственный комитет.
And it probably put too much pressure on it to be special, but the truth is, every day I spend with this man is special. И скорее всего мы перестарались с этим, чтобы этот вечер стал особым, но истина в следующем: каждый день который я провожу вместе с этим человеком - это особый день.
I save this for special occasions, and this, my Jenna-ration, is a special occasion. Я берегу это для особых случаев, а это, моя Дженне-рация, и есть особый случай.