| This is a comprehensive document which clearly illustrates the special period that our Organization is going through, as is the entire international system. | Это всеобъемлющий документ, который наглядно иллюстрирует особый период, переживаемый нашей Организацией и всей международной системой. |
| As a matter of fact, they have a special status. | По сути, у них особый статус. |
| Similarly, the special import of particular standards as they apply to women (for example) are not always readily obvious. | Аналогичным образом, особый смысл конкретных стандартов, применяемых в отношении женщин, например, не всегда бывает сразу понятен. |
| It was neither necessary nor desirable to establish a special regime of reservations for human rights treaties. | Устанавливать особый режим для оговорок к договорам по правам человека не нужно и нежелательно. |
| The panel gave advice on issues of special interest for the analysis and on the structure of the report. | Группа вынесла рекомендации по вопросам, представляющим особый интерес для анализа и касающимся структуры доклада. |
| Aimed at secondary school students, the publication explores various issues on the international agenda with special relevance for the younger generation. | В этом издании, предназначенном для учащихся средних школ, рассматриваются различные международные вопросы, представляющие особый интерес для молодого поколения. |
| The growing number of internally displaced persons represents a special challenge to the international community as regards assistance, reintegration and relationships with local authorities. | Рост числа лиц, перемещенных внутри страны, представляет собой особый вызов для международного сообщества с точки зрения помощи, реинтеграции и отношений с местными властями. |
| The Act also permits the establishment of special zones of movement or residence. | Наряду с этим данный закон разрешает вводить в определенных районах особый режим передвижения или проживания. |
| That goal required special concern for the needs of the most vulnerable groups in society. | Эта цель предусматривает особый учет потребностей наиболее уязвимых групп населения. |
| Senior management must recognize that women brought a unique and special perspective to decision-making and policy-setting. | Старшему руководству следует признать, что женщины привносят уникальный и особый аспект в процесс выработки решений и определения политики. |
| Her delegation was convinced that international cooperation in that and other areas of special concern to women should be strengthened. | Делегация Польша считает, что необходимо укреплять международное сотрудничество в этой и других областях, представляющих особый интерес для женщин. |
| Projects drawing upon the special expertise of youth organizations should be developed. | Следует разработать проекты, в рамках которых будет использоваться особый опыт молодежных организаций. |
| It has made elementary education compulsory and takes special interest in the health of children, including our interest in establishing children's hospitals. | Правительство ввело обязательное начальное образование и проявляет особый интерес к вопросам здоровья детей, включая вопросы строительства детских больниц. |
| The State attaches special interest to the programme of peace, development and stability, of which children will be the main beneficiary. | Государство проявляет особый интерес к программе мира, развития и стабильности, главным бенефициарием которой будут дети. |
| The States parties established a mechanism for consultation and political cooperation aimed at reviewing international activities of special interest to them. | Государства-участники создали механизм консультаций и политического сотрудничества, направленный на проведение обзоров международной деятельности, представляющей для них особый интерес. |
| From now on, every night's a special occasion. | Но теперь, каждый вечер - особый. |
| I just didn't want anyone to interrupt our special day. | Я не хотела, чтобы кто-то мешал нам в наш особый день. |
| The only trace I have is a rare, special sign. | Единственный след - их особый знак. |
| In these circumstances, we have concurred that creating an extraordinary or special observer status for the European Community has been warranted. | В таких обстоятельствах мы согласились санкционировать специальный или особый статус наблюдателя для Европейского сообщества. |
| The Office has continued to give special emphasis to policy issues identified as priority areas by the Executive Committee and ECOSOC. | Управление продолжает делать особый акцент на направлениях, выделенных Исполнительным комитетом и ЭКОСОС в качестве приоритетных. |
| The Convention on Biological Diversity has recognized the special nature of agricultural biodiversity, its distinctive features and problems needing distinctive solutions. | В этой связи в Конвенции о биологическом разнообразии признается особый характер сельскохозяйственного биологического разнообразия, его характерные черты и проблемы, требующие конкретных решений. |
| Another special interest of IDCs will be the protection of their own intellectual property rights. | Кроме того, особый интерес для ОРС представляет защита их собственных прав интеллектуальной собственности. |
| There are special regulations governing the annual holidays of employees of the federal administration; these also provide for four weeks' holiday. | Для работников федеральной администрации положение о ежегодных отпусках включены в особый регламент, предусматривающий также четыре недели отпуска. |
| A special section is devoted to mobilization of financial resources for social development, at both the national and international levels. | Особый раздел посвящен мобилизации финансовых ресурсов в интересах социального развития как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Accordingly, a vulnerability indicator and special and differential treatment were needed to reflect the trade needs of small island developing States. | Отсюда вытекает необходимость установить показатель уязвимости, а также определить особый и дифференцированный подход, который учитывал бы торговые потребности малых островных развивающихся государств. |