| The special nature of the topic under consideration resided in the fact that depending on the approach taken at the outset, varying conclusions might result. | Особый характер рассматриваемой темы связан с тем, что в зависимости от того, какой подход будет принят с самого начала, могут быть получены совершенно различные результаты. |
| For my Government, the question of the category of parties which can submit cases to the proposed criminal court is of special interest. | Правительство моей страны проявляет особый интерес к вопросам, касающимся категорий правосубъектов, которые могут передавать дела на рассмотрение уголовного суда, который планируется создать. |
| Therefore, a very special gift for you this year. | Так что в этот раз у меня для тебя особый подарок |
| What the computer doesn't see is that this is a special Italian cake that's only served during Easter time. | Компьютер не видит, что это особый итальянский торт, который пекут только во время Пасхи. |
| This special status, which the island acquired pursuant to an Act of the French Parliament, does not bar any further evolution. | Этот особый статус, приобретенный островом в соответствии с положениями закона, принятого французским парламентом, не исключает возможности будущих изменений. |
| Furthermore, some Governments of the hemisphere, for various reasons, have shown special interest in finding a solution to the Haitian crisis from the outset. | Со своей стороны правительства некоторых стран полушария с самого начала проявили особый интерес к урегулированию кризиса в Гаити, который был вызван различными причинами. |
| This article stipulates that the death penalty is different from other sentences and must be viewed in a special way. | В соответствии с этой статьей высшая мера наказания отличается от других видов наказания и к ней следует применять особый подход. |
| It focused on six areas of special concern to the participants and formulated the following recommendations: | Основное внимание было сосредоточено на шести направлениях, представляющих особый интерес для участников, и были выработаны следующие рекомендации: |
| The CG meetings allow donors and the Government to make joint reviews of the Government's development policies and strategies, with special emphasis on economic reform. | Совещания консультативной группы позволяют донорам и правительству совместно обсуждать правительственную политику и стратегии в области развития, делая особый упор на экономическую реформу. |
| The immigration authorities further acquire useful information and knowledge by interviewing asylum seekers from different countries and by undertaking fact-finding missions to countries of special interest every year. | Кроме того, иммиграционные власти получают нужную информацию и сведения из бесед с претендентами на получение убежища из различных стран и путем ежегодного направления миссий по установлению фактов в страны, представляющие в этом плане особый интерес. |
| Of special interest was land cover change, since it affected the climate, the soil quality and the associated degradation and depletion of natural resources. | Особый интерес представляли данные об изменении растительного покрова, поскольку это оказывало влияние на климат, а также характеристики качества почв и соответствующие оценки деградации и истощения природных ресурсов. |
| Mr. LEGAL (France) said that his delegation readily acknowledged the special nature of South Africa's situation with regard to the treatment of its outstanding contributions. | Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) говорит, что его делегация полностью согласна с тем, что положение, в котором находится Южная Африка с точки зрения решения вопроса о ее задолженности по взносам, носит особый характер. |
| The protection of minority rights was regulated by a clear and comprehensive legal framework and the special treatment of minorities was provided for at the constitutional level. | Защита прав меньшинств регламентируется четкими и всеобъемлющими правовыми рамками, а на конституционном уровне предусмотрен особый статус меньшинств. |
| And I think I heard a rumor that a special guest from the North Pole will be dropping in. | И кажется, до меня дошли слухи, что особый гость с Северного полюса заглянет к нам. |
| Not least important is the emphasis on urgent action for Africa through the special resolution to this effect adopted at the same time as the Convention. | Не менее важно и то, что особый упор делается на принятие срочных действий для Африки, что отражено в специальной резолюции, которая была принята одновременно с Конвенцией. |
| First, I'd like to thank you all for coming here on this special day. | Оначала я хочу поблагодарить вас всех за то, что вы собрались здесь в этот особый день. |
| Transparency may also imply involving developing countries in the eco-labelling process when products of special export interest to them are concerned (see below). | Транспарентность может также означать привлечение развивающихся стран к решению вопросов экомаркировки товаров, представляющих для них особый экспортный интерес (см. ниже). |
| The Committee should recommend that the Secretariat for Women be given the same political authority as other government ministries, since its special status was a hidden form of discrimination. | Комитету следует рекомендовать, чтобы Секретариату по делам женщин были предоставлены такие же политические полномочия, как и другим правительственным министерствам, поскольку его особый статус является скрытой формой дискриминации. |
| The law shall establish the special regime required for the protection of the indigenous communities and their incorporation into the life of the nation . | Законом устанавливается особый режим, обеспечивающий защиту общин коренных народов, их постепенное вовлечение в жизнь страны . |
| This agreement committed CARICOM countries to provide special, and positively discriminatory policy support for the creation of regional enterprises engaging in production integration in the agricultural, manufacturing and mineral sectors. | В соответствии с этим соглашением страны КАРИКОМ обязались предоставлять особый, благоприятный режим для стимулирования создания региональных предприятий на основе производственной интеграции в сельскохозяйственном, обрабатывающем и горнодобывающем секторах. |
| But it was at that special moment in San Francisco, 50 years ago, that today's concept of a community of nations was first truly born. | Однако сегодняшняя концепция сообщества наций была поистине рождена в тот особый момент истории - 50 лет назад в Сан-Франциско. |
| P.E. 4.14: Statistics on population groups of special interest | ПЭ 4.14: Статистические данные о группах населения, представляющих особый интерес |
| Although this instrument was not the first or only one to have appeared, it has in the opinion of the Court a special status. | Хотя этот документ не был первым или единственным, по мнению Суда, он имеет особый статус. |
| In many cases, the team found a special variety of flies, fleas, spiders, beetles, bedbugs, crickets, mosquitos and other insects. | Во многих случаях группа обнаружила особый вид мух, блох, пауков, жуков, клопов, сверчков, комаров и других насекомых. |
| (c) The special case of language rights for minorities | с) Особый случай языковых прав меньшинств |