Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Особый

Примеры в контексте "Special - Особый"

Примеры: Special - Особый
Recently, a Polish vice-premier, Janusz Tomaszewski, was sacked because a special judge sent his case to the "lustration" court. Недавно польский вице-президент Януш Томашевский был уволен по той простой причине, что особый судья направил его дело в суд по делам о "люстрации".
A UK that plays a marginal role within the EU will thus lose its influence even faster, including its special voice in the US. Великобритания, играющая в ЕС ограниченную роль, станет, таким образом, терять своё влияние ещё быстрее, включая свой особый голос в США.
Nasser did not covet Lebanon, seeing it as a "special case", but sought to prevent Chamoun from a second presidential term. Насер не жаждал контроля над Ливаном, видя в нём особый случай, но добился того, что Шамун не стал баллотироваться на второй срок.
Of special interest is the conversion to hydrazine (normally used as a high-energy rocket fuel, and poisonous to most living organisms) as an intermediate. Особый интерес представляет образование гидразина как промежуточного соединения (это вещество используется как ракетное топливо и ядовито для большинства организмов).
Well, we faeries have a special gift for reclaiming anything, no matter how common, and transforming it into something magical. Ну, у нас, фей, есть особый дар изменять к лучшему любую вещь, неважно, насколько обыденную, и преображать её во что-то волшебное.
However, one circumstance of special interest concerns releases of fission products into the Techa River in the former Soviet Union during 1948-1951. Однако имеется один случай, представляющий особый интерес, который касается слива продуктов деления в реку Теча в бывшем Советском Союзе в 1948-1951 годах.
The Co-Chairmen managed to move them some way from their initial offer of giving the three special autonomous status within the Serb-majority republic. Сопредседателям удалось уговорить сербскую сторону пойти несколько дальше ее первоначального предложения предоставить трем образованиям особый автономный статус на территории республики с сербским большинством.
On 20 December 1999, Macao would become a special administrative region of the People's Republic of China and would cease to be administered by Portugal. 20 декабря 1999 года Макао выйдет из-под контроля Португалии и на его территории будет создан особый административный район Китайской Народной Республики.
Decree No. 1088 of 1993: Allows indigenous councils and/or traditional indigenous authorities to establish associations in the form of public-law entities of a special character. Указ Nº 10881993 года о праве советов и/или традиционных органов власти коренных народов на создание ассоциаций, являющихся субъектами публичного права и имеющих особый статус.
For its part, the FNLA splinter group led by Lucas Ngonda decided to withdraw the special status accorded to Mr. Roberto, the founder of the party. В то же время группа под руководством Лукаша Нгонды, отколовшаяся от ФНЛА, решила аннулировать особый статус г-на Роберту - основателя партии.
A special type of inverter is used to operate ac pumps directly from the PV array. Для приведения в действие насосов, работающих на переменном токе, непосредственно за счет фотоэлектричества используется особый тип обратных преобразователей.
Should there be special and differential evidentiary treatment for developing countries? De minimis margins Следует ли предусмотреть особый и дифференциированный режим для развивающихся стран в отношении представления доказательств?
To this end, the central authorities have devised a special financial-assistance scheme for the municipalities responsible for implementing the programme. В этой связи центральные органы управления предусмотрели для муниципалитетов, которым надлежит выполнять эту программу, особый режим финансовой поддержки.
Delinquents aged between 12 and 17 years were subject to special treatment, which involved education and readaptation. В отношении преступников в возрасте от 12 до 17 лет действует особый юридический режим, который ориентирован на принятие воспитательных и реабилитационных мер.
We see enough room in the Uniting for Consensus reform model to accommodate the African position and to treat it as a special case. Мы считаем, что группа «Единство в интересах консенсуса» в предложенной модели реформы учитывает позицию Африки и рассматривает ее как особый случай.
The seats remain subject to controversy, however, in that it has been suggested that they are undemocratic and afford special status to Maori. Вместе с тем не все согласны с выделением таких мест, поскольку, по мнению некоторых, эта процедура является недостаточно демократической, так как она предоставляет маори особый статус.
The special case of long-standing signatory States to a human rights treaty should be considered in the light of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Особый случай, касающийся государств, подписавших тот или иной договор о правах человека уже длительное время назад, следовало было бы рассматривать с точки зрения Венской конвенции о праве международных договоров.
Particular attention must also be given to products of special interest to landlocked developing countries as set out in the Almaty Programme of Action. Особое внимание также следует уделять товарам, представляющим особый интерес для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, перечисленным в Алматинской программе действий.
WTO should grant special and differentiated treatment to landlocked least developed countries, which should be given more effective assistance to implement trade facilitation agreements. ВТО следует предоставить наименее развитым странам, не имеющим выхода к морю, особый и дифференцированный режим, поскольку эти страны нуждаются в более эффективной помощи для выполнения соглашений о содействии торговле.
Anglicans celebrate the traditional sacraments, with special emphasis being given to the Eucharist, also called Holy Communion, the Lord's Supper or the Mass. Англиканизм признаёт традиционные таинства, делая, однако, особый акцент на Святой Евхаристии, называемой также Святым Причастием, Господней Трапезой (the Lord's Supper) или Мессой.
The most convenient format was chosen for the group, namely ten modules and special emphasis was put on strategic marketing, finance and human resources management. Для группы был подобран максимально удобный формат - 10 модулей по 3-4 дня в течение года, особый акцент был сделан на стратегический маркетинг и финансовую составляющую подготовки кадрового резерва компании.
Because of the French Revolution and new developments in science and philosophy, man was looked at as not special, but as characteristic of his place in nature. Благодаря Французской революции и новым событиям в науке и философии человек рассматривался не как особый, а как характерный относительно его места в природе.:42 Изучением дикого мальчика надеялись получить подтверждение этой идеи.
This unwittingly releases a powerful demon, who begins to terrorize the girls, displaying a special interest in Janice. Она находит ключ для шкафа Аннабель (Би) и открывает его, невольно освобождая демона, который начинает терроризировать девушек, проявляя особый интерес к Дженис.
These steels are a special class of low-carbon ultra-high-strength steels that derive their strength not from carbon, but from precipitation of intermetallic compounds. Эти стали представляют собой особый класс низкоуглеродных сверхпрочных сталей, обладающих таким свойством не из-за углерода, а из-за оседания интерметаллических соединений в процессе остаривания.
A special scientific contribution was his work Altai shamanism (1991) with a rich collection of material brought from uncountable field research materials. Особый вклад в развитие российской этнографической науки внесла его работа «Алтайский шаманизм» (1991 г.), основанная на богатейшем полевом материале, собранном Леонидом Павловичем в ходе его бесчисленных полевых исследований.