Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Особый

Примеры в контексте "Special - Особый"

Примеры: Special - Особый
Since 2005, a National day for Fathers in Samoa is acknowledged through a special public holiday on the second Monday of August. С 2005 года в Самоа во второй понедельник августа отмечается Национальный день отцов как особый государственный праздник.
Thus, a special system for registering complaints alleging ill-treatment by police officers has been introduced, and is closely monitored. Так, был введен особый порядок регистрации жалоб на грубое обращение со стороны сотрудников полиции, соблюдение которого строго контролируется.
Article 5 of Law 18/2004 grants these associations a special status, as they are able to act on behalf and support of the victims. Статья 5 Закона 18/2004 предоставляет таким ассоциациям особый статус, поскольку они могут выступать от имени и в поддержку потерпевших.
The Strategy for Reproductive Health is under preparation, with a special chapter on maternal and children health. Разрабатывается стратегия охраны репродуктивного здоровья, содержащая особый раздел об охране здоровья матери и ребенка.
Given its strategic importance, however, energy has been considered a special case. Вместе с тем с учетом ее стратегической значимости энергетика рассматривается как особый случай.
Persons under that age shall be subject to a special regime. Лица младше этого возраста подпадают под особый режим.
It is a tool of special interest to Governments and policy-makers. Эти анализы являются инструментом, представляющим особый интерес для правительств и тех, кто разрабатывает политику.
In principle, 5.3.1.3 should be worded in such a way that the special case of danger labels would also be covered. Подраздел 5.3.1.3 следует в принципе сформулировать таким образом, чтобы охватить также данный особый случай использования знаков опасности.
Such offers may include detailed information on the conditions and advantages attached to them, with special focus on the above elements. Такие предложения могут содержать подробную информацию об предусматриваемых ими условиях и преимуществах, причем в них особый упор должен быть сделан на вышеуказанных элементах.
Thus, special and differential treatment and less-than-full reciprocity were important principles to be fully operationalized in the international trading system. Таким образом, важными принципами, которые необходимо в полной мере закрепить в международной торговой системе, являются особый и дифференцированый режим, а также неполная взаимность.
Human rights NGOs have recently placed special emphasis on the promotion of women in the Maldives and their participation in political and public life. Недавно правозащитные НПО сделали особый акцент на улучшении положения женщин на Мальдивах и их вовлеченности в политическую и государственную жизнь.
For this reason, the Government places special emphasis on granting access to different short courses to all persons wishing to enrol. В этой связи правительство делает особый акцент на обеспечении доступа к различных краткосрочным курсам для всех лиц, желающих на них поступить.
Natural capital is a special type of resource because it is a critical capital stock. Природный капитал представляет собой особый вид ресурсов, поскольку это критически важный вид капитала.
Last year special emphasis was placed on individual responsibility for oneself and others at open-air music festivals. В прошлом году особый упор был сделан на персональную ответственность за себя и за других во время музыкальных фестивалей на открытом воздухе.
There were 16 Non-Self-Governing Territories remaining on its list, plus the special case of the colonial situation in Puerto Rico. В списке по-прежнему остаются 16 несамоуправляющихся территорий; кроме того, есть еще особый случай колониальной ситуации в Пуэрто-Рико.
The special and functional nature of the legal personality and competences of international organizations was well known. Особый функциональный характер правосубъектности и правомочий международных организаций хорошо известен.
The Government of Guatemala welcomed the focus on specific vulnerable groups and the special emphasis given to women and children. Правительство Гватемалы приветствовало акцент на конкретные уязвимые группы и особый акцент на женщин и детей.
The Children's Act provides for the special care, protection and security of children in need. Закон о детях предусматривает особый уход, защиту и обеспечение безопасности нуждающихся детей.
The Republican Guard (GR) has a special status. Республиканская гвардия (РГ) имеет особый статус.
The latter benefited from a special intake programme. В отношении последней группы лиц действует особый режим приема.
The other adjudicatory bodies reviewed do not claim that the respective treaty which they apply justifies a special approach to its interpretation. Другие охваченные обзором судебные органы не утверждают, что соответствующий договор, положения которого они применяют, оправдывает особый подход к его толкованию.
Proposals submitted by the General Assembly, other bodies within the United Nations system and States, carry a special weight. Разумеется, предложения, исходящие от Генеральной Ассамблеи, других органов системы Организации Объединенных Наций и государств, имеют особый вес.
Those concerns will be given special emphasis in the present report. В настоящем докладе будет сделан особый акцент на этих проблемах.
This solemn occasion is special in another respect as well. Есть еще один момент, который придает особый характер сегодняшнему торжественному событию.
Joint project with UNEP/Grid-Arendal; third edition of Vital Waste Graphics and regular information papers on Convention issues of special interest. Совместный проект с ЮНЕП/Грид-Арендал; третье издание публикации "Важнейшие графические данные об отходах" и регулярные информационные документы по вопросам Конвенции, представляющим особый интерес.